您的位置:首页 > 名著 > 莎士比亚 > 罗密欧与朱丽叶
罗密欧与朱丽叶
作者: 莎士比亚 状态:已完成 更新:2020-09-15
The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet,
简写为Romeo and Juliet 也译作《柔蜜欧与幽丽叶》。
改编自阿瑟·布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》(The Tragical History of Romeus and Juliet)。
曾被多次改编成歌剧、交响曲、芭蕾舞剧、电影及电视作品。
意大利维洛那城的两大望族蒙太古和凯普莱特几百年来互相仇视,水火不容;罗密欧和朱丽叶是两个家族的继承人,却偷偷相恋,而因为家庭仇恨,因为一系列的阴差阳错,最终只能以死相随……
简写为Romeo and Juliet 也译作《柔蜜欧与幽丽叶》。
改编自阿瑟·布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》(The Tragical History of Romeus and Juliet)。
曾被多次改编成歌剧、交响曲、芭蕾舞剧、电影及电视作品。
意大利维洛那城的两大望族蒙太古和凯普莱特几百年来互相仇视,水火不容;罗密欧和朱丽叶是两个家族的继承人,却偷偷相恋,而因为家庭仇恨,因为一系列的阴差阳错,最终只能以死相随……
罗密欧与朱丽叶 最新章节: 第五幕 第五幕 第三场 同前 凯普莱特家坟茔所在的墓地 2020-09-15
帕里斯及侍童携鲜花火炬上。
帕里斯:孩子,把你的火把给我;走开,站在远远的地方;还是灭了吧,我不愿给人看见。你到那边的紫杉树底下直躺下来,把你的耳朵贴着中空的地面,地下挖了许多墓穴,土是松的,要是有踉跄的脚步走到坟地上来,你准听得见;要是听见有什么声息,便吹一个唿哨通知我。把那些花给我。照我的话做去,走吧。
侍童:(旁白)我简直不敢独自一个人站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。(退后。)
帕里斯:这些鲜花替你铺盖新床;
惨啊,一朵娇红永委沙尘!
我要用沉痛的热泪淋浪,
和着香水浇溉你的芳坟;
...
CopyRight © 2019 豆豆书库 All Rights Reserved