二十一
但那不是老鼠……啊!竟是一个僧人
戴着念珠与头巾,穿着黑法衣,
忽而出现在月光下,忽而没入思绪,
脚步走得沉重,听来却无声息。
唯有他的袍服沙沙轻响,
而行迹飘忽得如司命的妖女:
当他缓缓地经过唐璜的身边,
转脸一瞥,露着晶亮的一只眼。
二十二
唐璜吓得发傻:他曾经听人说
有一个幽灵在这古老的寺院中,
但如许多人一样,并没放在心上;
这类老宅第难免招惹谣言,
再被"迷信"的造币厂加以铸造,
便使鬼故事变为货币而流传:
但谁曾见过它?正如纸币流通开
就不见黄金。这,这可是那鬼怪?
二十三
一次。两次。三次,他来回地徘徊
谁知道他是来自下界或是天上?
唐璜惊愕地注视着,不能出声,
亦动转不得,呆立得像座雕像。
他觉到自己的头发根根耸立,
又如一丛蛇麻木地盘在脸上。
他想开口说话,却不能张口,
否则他想问问这高僧意欲何为。
二十四
僧人第三次走过,半天都不见回转,
它消逝了……但到了哪儿?真纳闷;
长廊阴森森,杳无人迹却也没有理由
相信这影子用什么奇术隐遁。
这里门户虽多,按物理的定律,
不管它高矮如何,要想出入门,
并不困难:可唐璜却无法解释
那个怪影是如何消失了身形。
二十五
他呆立着,也不知多久,却恍如隔世
恍如隔世……提心吊胆,浑身乏力,
只瞪眼看着鬼魂出现的地方,
又过子一会才逐渐恢复了体力:
他本可将这段事当做一场梦,
他却不能梦醒。他告诉自己
他醒着,便终于若有所失,
踉踉跄跄地返回到自己的卧室。
二十六
屋中一切仍是原样;他的烛火
仍在燃烧,而且不是那种蓝火,像蜡烛
通常对鬼所表现的那种同情:
他揉揉眼睛;它也依然执行职务。
他拿起一张旧报纸来读;不错,
他能如往常一样读得很清楚。
他读了篇篇攻击国王的文章,
还有一段对名牌鞋油的称颂。
二十七
这使他觉到人间味道;但他的手
在发颤,他关上门:在读了一段
关于霍恩。吐克的文章之后,
便慢慢地脱下衣服,上床安眠。
在床上,他舒适地陷在鸭绒枕里,
将才见的景象尽在脑中盘算,
这不是鸦片剂,但一丝倦意
逐渐加浓,因此他昏昏地睡去。
二十八
他准时醒来,而且可以意料到
他还是想着那个怪客亦或幻影,
并考虑着他能否宣布这件事,
那当然会令大家嘲笑他迷信:
他想得愈多,这问题越把他难住,
而此时,他的准时不误的仆人
(因为若稍慢些主人就无法忍受),
敲门告诉他;到了梳妆之时候。
二十九
他梳洗着,如许多青年人一样,
他经常在这方面需要讲究一番:
但今晨他花的时间却较少,
很快地把镜子放到了一边。
发卷未理好,任它散在额际,
衣服也未照款式扣得严紧,
连他的领带的难解的结
都几乎有一毫,偏了些。
三十
他走入餐厅以后,便呆呆坐下,
对着茶杯和碟子静默地出神,
或许他半晌都意识不到这饮料,
他的手被滚烫的饮料触疼,
这才使他惊觉并拿起了羹匙。
谁都可以看到,他是如此魂不守舍,
一定发生了事故,……阿德玲
首先看到了,但亦猜不到实情。
三十一
她抬眼看他,只见他脸色苍白,
她也脸色苍白垂下眼睛,
又嘀咕些什么,但是无关宏旨。
享利勋爵边吃边边怪甜饼
黄油不太多。费兹甫尔克公爵夫人
弄着面纱,又狠狠凝视了唐璜一阵,
亦一言不发。奥罗拉稍带惊讶,
大而黑的眼睛打量着他。
三十二
而他仍是旁若无人,默不作声,
直到每个人都觉到有些奇怪。
阿德玲问他,是不是有什么事?
他吃了一惊说;"哦,是的……不,但是……
是的。"家庭医师这时正好在场,
他医术很精,立即表示可以
为他摸摸脉。
但唐璜回答,"他一点病都没有。"
三十三
一会儿有病,一会儿无病……这回答够离奇,
而他的神色却显示两者都有理,
尽管那多像是昏迷不醒的回答。
似乎有一种伤心事突然袭击
他的精神状态,虽看来也许不严重;
至于其他内情,因为他自己
仿佛讳而不发,那么可以肯定;
他所需要的大概不是医生。
三十四
亨利勋爵本来在谈巧克力,
以及那些曾使他不满意的甜饼,
却插了一言,说唐璜不够开心,
这使他十分奇怪,因为天并未下雨。
接着他问;不知公爵大人怎样?
公爵夫人说,公爵身体有点小恙,
是一种轻微的。世袭的痛风,
使贵胄们的骨节有些不易转动。
三十五
接着亨利转向唐璜,想讲句话
安慰一下他的悒郁的心情,
他讲,"从您的模样看来,也许是
黑衣僧打扰了您的睡眠?"
"什么黑衣僧?"唐璜问这句话之时,
极力保持镇静,或至少对他的问话,
显得若无其事,但不管怎样作派,
他的脸色还是不由自主地发白。
三十六
"啊,难道您竟然没有听说过黑衣僧,
这里的幽灵?""我确实没有听过。"
"什么!远远近近都在传闻……但传闻
有时失真……这故事我们今后再说。
不知是我们祖先的眼睛十分灵异,
还是那幽灵日久而变得太怯懦……
虽然这故事的来源证据确凿,
我们近来已很少见到那黑衣僧。
三十七
"最近一次是……"而阿德玲把他的话打断;
(她观察出唐璜的面容的变化,
从而觉得她已经想到;这一段
闹鬼的传说所牵涉的,比他
肯承认的多得多。)"请别开玩笑!
要想开心,请你换个题目吧!
因为这故事已经被讲述了多遍,
再说下去不见得有多新鲜。"
三十八
"开玩笑!"亨利说,"什么,阿德玲,
你想想,我们亲自在度蜜月时,瞧见了……""得,得,这都是太老的话:
来,让我将你的故事编成曲子弹唱。"
她拿起琴来,优美得如狄安娜
拉弓似的:琴弦在她的手指下活跃起来,
开始发出清越之音,
这曲子名叫"一个灰衣道僧人"。
三十九
"将你写的歌词唱上吧!"亨利叫道,
接着他转身向宾客微微一笑;
"阿德玲亦算得半个女诗人哩。"
当然,别人为了凑趣和礼貌,
就要求女主人将她的三种天才
一并献出……因为实在不比这个少;
歌喉,文采,和琴艺全集于一身,
若是庸才,如何能够全面发展!
四十
阿德玲撒娇地迟延了一下……啊!
迷人至极的忸怩模样,
不知何故,但是美人都不可缺少。
她始终低着头,眼睛瞧着地上,
而后像火苗,一下活跃起来,
清脆的歌唱随着琴声扬了起来,
她的歌喉并没有花腔:这种优点
因为我们不常常遇见所以很可贵。
唐璜 第98章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。