唐璜 第98章

  二十一
  但那不是老鼠……啊!竟是一个僧人
  戴着念珠与头巾,穿着黑法衣,
  忽而出现在月光下,忽而没入思绪,
  脚步走得沉重,听来却无声息。
  唯有他的袍服沙沙轻响,
  而行迹飘忽得如司命的妖女:
  当他缓缓地经过唐璜的身边,
  转脸一瞥,露着晶亮的一只眼。
  二十二
  唐璜吓得发傻:他曾经听人说
  有一个幽灵在这古老的寺院中,
  但如许多人一样,并没放在心上;
  这类老宅第难免招惹谣言,
  再被"迷信"的造币厂加以铸造,
  便使鬼故事变为货币而流传:
  但谁曾见过它?正如纸币流通开
  就不见黄金。这,这可是那鬼怪?
  二十三
  一次。两次。三次,他来回地徘徊
  谁知道他是来自下界或是天上?
  唐璜惊愕地注视着,不能出声,
  亦动转不得,呆立得像座雕像。
  他觉到自己的头发根根耸立,
  又如一丛蛇麻木地盘在脸上。
  他想开口说话,却不能张口,
  否则他想问问这高僧意欲何为。
  二十四
  僧人第三次走过,半天都不见回转,
  它消逝了……但到了哪儿?真纳闷;
  长廊阴森森,杳无人迹却也没有理由
  相信这影子用什么奇术隐遁。
  这里门户虽多,按物理的定律,
  不管它高矮如何,要想出入门,
  并不困难:可唐璜却无法解释
  那个怪影是如何消失了身形。
  二十五
  他呆立着,也不知多久,却恍如隔世
  恍如隔世……提心吊胆,浑身乏力,
  只瞪眼看着鬼魂出现的地方,
  又过子一会才逐渐恢复了体力:
  他本可将这段事当做一场梦,
  他却不能梦醒。他告诉自己
  他醒着,便终于若有所失,
  踉踉跄跄地返回到自己的卧室。
  二十六
  屋中一切仍是原样;他的烛火
  仍在燃烧,而且不是那种蓝火,像蜡烛
  通常对鬼所表现的那种同情:
  他揉揉眼睛;它也依然执行职务。
  他拿起一张旧报纸来读;不错,
  他能如往常一样读得很清楚。
  他读了篇篇攻击国王的文章,
  还有一段对名牌鞋油的称颂。
  二十七
  这使他觉到人间味道;但他的手
  在发颤,他关上门:在读了一段
  关于霍恩。吐克的文章之后,
  便慢慢地脱下衣服,上床安眠。
  在床上,他舒适地陷在鸭绒枕里,
  将才见的景象尽在脑中盘算,
  这不是鸦片剂,但一丝倦意
  逐渐加浓,因此他昏昏地睡去。
  二十八
  他准时醒来,而且可以意料到
  他还是想着那个怪客亦或幻影,
  并考虑着他能否宣布这件事,
  那当然会令大家嘲笑他迷信:
  他想得愈多,这问题越把他难住,
  而此时,他的准时不误的仆人
  (因为若稍慢些主人就无法忍受),
  敲门告诉他;到了梳妆之时候。
  二十九
  他梳洗着,如许多青年人一样,
  他经常在这方面需要讲究一番:
  但今晨他花的时间却较少,
  很快地把镜子放到了一边。
  发卷未理好,任它散在额际,
  衣服也未照款式扣得严紧,
  连他的领带的难解的结
  都几乎有一毫,偏了些。
  三十
  他走入餐厅以后,便呆呆坐下,
  对着茶杯和碟子静默地出神,
  或许他半晌都意识不到这饮料,
  他的手被滚烫的饮料触疼,
  这才使他惊觉并拿起了羹匙。
  谁都可以看到,他是如此魂不守舍,
  一定发生了事故,……阿德玲
  首先看到了,但亦猜不到实情。
  三十一
  她抬眼看他,只见他脸色苍白,
  她也脸色苍白垂下眼睛,
  又嘀咕些什么,但是无关宏旨。
  享利勋爵边吃边边怪甜饼
  黄油不太多。费兹甫尔克公爵夫人
  弄着面纱,又狠狠凝视了唐璜一阵,
  亦一言不发。奥罗拉稍带惊讶,
  大而黑的眼睛打量着他。
  三十二
  而他仍是旁若无人,默不作声,
  直到每个人都觉到有些奇怪。
  阿德玲问他,是不是有什么事?
  他吃了一惊说;"哦,是的……不,但是……
  是的。"家庭医师这时正好在场,
  他医术很精,立即表示可以
  为他摸摸脉。
  但唐璜回答,"他一点病都没有。"
  三十三
  一会儿有病,一会儿无病……这回答够离奇,
  而他的神色却显示两者都有理,
  尽管那多像是昏迷不醒的回答。
  似乎有一种伤心事突然袭击
  他的精神状态,虽看来也许不严重;
  至于其他内情,因为他自己
  仿佛讳而不发,那么可以肯定;
  他所需要的大概不是医生。
  三十四
  亨利勋爵本来在谈巧克力,
  以及那些曾使他不满意的甜饼,
  却插了一言,说唐璜不够开心,
  这使他十分奇怪,因为天并未下雨。
  接着他问;不知公爵大人怎样?
  公爵夫人说,公爵身体有点小恙,
  是一种轻微的。世袭的痛风,
  使贵胄们的骨节有些不易转动。
  三十五
  接着亨利转向唐璜,想讲句话
  安慰一下他的悒郁的心情,
  他讲,"从您的模样看来,也许是
  黑衣僧打扰了您的睡眠?"
  "什么黑衣僧?"唐璜问这句话之时,
  极力保持镇静,或至少对他的问话,
  显得若无其事,但不管怎样作派,
  他的脸色还是不由自主地发白。
  三十六
  "啊,难道您竟然没有听说过黑衣僧,
  这里的幽灵?""我确实没有听过。"
  "什么!远远近近都在传闻……但传闻
  有时失真……这故事我们今后再说。
  不知是我们祖先的眼睛十分灵异,
  还是那幽灵日久而变得太怯懦……
  虽然这故事的来源证据确凿,
  我们近来已很少见到那黑衣僧。
  三十七
  "最近一次是……"而阿德玲把他的话打断;
  (她观察出唐璜的面容的变化,
  从而觉得她已经想到;这一段
  闹鬼的传说所牵涉的,比他
  肯承认的多得多。)"请别开玩笑!
  要想开心,请你换个题目吧!
  因为这故事已经被讲述了多遍,
  再说下去不见得有多新鲜。"
  三十八
  "开玩笑!"亨利说,"什么,阿德玲,
  你想想,我们亲自在度蜜月时,瞧见了……""得,得,这都是太老的话:
  来,让我将你的故事编成曲子弹唱。"
  她拿起琴来,优美得如狄安娜
  拉弓似的:琴弦在她的手指下活跃起来,
  开始发出清越之音,
  这曲子名叫"一个灰衣道僧人"。
  三十九
  "将你写的歌词唱上吧!"亨利叫道,
  接着他转身向宾客微微一笑;
  "阿德玲亦算得半个女诗人哩。"
  当然,别人为了凑趣和礼貌,
  就要求女主人将她的三种天才
  一并献出……因为实在不比这个少;
  歌喉,文采,和琴艺全集于一身,
  若是庸才,如何能够全面发展!
  四十
  阿德玲撒娇地迟延了一下……啊!
  迷人至极的忸怩模样,
  不知何故,但是美人都不可缺少。
  她始终低着头,眼睛瞧着地上,
  而后像火苗,一下活跃起来,
  清脆的歌唱随着琴声扬了起来,
  她的歌喉并没有花腔:这种优点
  因为我们不常常遇见所以很可贵。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。