唐璜 第97章

  第十六章
  一
  古波斯留传下三件有利的事,
  那就是拉弓,骑马,及诚实:
  这都是贤明的塞鲁斯王的遗训,
  至今现代的青年仍师法于他。
  他们也都有两根弦的弓,
  骑术之精,更是剽悍且又泼辣,
  至于求真,或许不如前人高明,
  可他们夸起口来却最有本领。
  二
  造成这一结果。或是这一缺陷的原因……
  "因这缺陷的结果必然有其来源",
  在这里我尚没有时间去探索:
  可我至少可以自慰于这一点,
  就是我所知道的诗神里,
  我的缪斯,不论怎样德行失检,
  绝不会浮于词藻,她表达之内容
  无疑比任何作品均更为真诚。
  三
  上下古今她畅所欲言,并且也
  毫不避讳,所以这篇诗就有了
  一大堆极为稀奇古怪的评论,
  您在别的作品里绝对看不到。
  的确,这里有些甜中带苦:但是
  这稍许的苦涩不会让您发牢骚,
  呀!也许您倒会诧异它是这么少,
  因为我这故事的确是"兼容并包"。
  四
  可在她所陈述的一切真事中,
  最真的应算她要讲的这段事。
  那是讲闹鬼的,我说过。可这又
  能怎么样?我只知道那确是事实。
  你可曾到过天涯海角,一切地方?
  假如你称不上万事无所不晓,
  最好叫你那卑微的怀疑打住,
  想想吧!哥伦布也曾被人怀疑。
  五
  有人或许会引经据典,以特宾
  或是蒙茅斯。乔弗利的史书为例,
  这些史家自然是无上的权威,
  所记的神灵显圣更是无可置疑。
  但是圣。奥古斯丁失于他们自己
  让人都要虔信不可能的奇迹,
  因为它是不可能的。这样一来,
  凡是排斥"不可能"的自然沉默。
  六
  因此,世人啊,请不要吹毛求疵吧,
  要虔信,……如果不像真的,你该信:
  你要下决心信它……即使绝不可能,
  接受一切而不怀疑,这总是最聪明。
  请细想(我绝不亵渎);大圣大贤
  都把比较神圣的怪事叫做福音,
  并且对它的争论越多,它就越是
  根深蒂固,凡真理岂不都是如此?
  七
  我仅想转述约翰生的这句话,
  他说,六千年的历史证实,
  一切民族都这么确信;人世间
  亡故者的幽灵不时也会显现:
  这事虽然奇怪,但更可怪的是,
  不管这一信仰如何荒诞不经,
  它好象有一种更有力的支持,
  尽管世世代代的人痛加驳斥。
  八
  晚宴已结束,夜会接近了尾声,
  酒肴都已谈论完,女人都被浏览过,
  贵高宾客一个接一个地离去,
  舞兴阑珊,歌声沉寂,就连最后一个
  薄薄的裙裾都不见了,就仿佛
  那卷卷的白云已经在天边隐没:
  而客厅里再也看不到锦簇辉煌,
  仅有残烛闪烁,和漏进的月光。
  九
  欢乐的一天消逝了,
  好像一杯香槟酒饮剩一点点,
  已经不见初斟时那欢乐的泡沫:
  或是像哲学体系留下一个疑团:
  或者就如一瓶苏打水迸发完了
  明亮的水花,只剩得气息奄奄:
  或是像被风暴落在后面的波浪
  已经失去了劲风的鼓舞的力量。
  一十
  或者像一剂鸦片,带给你的
  是不安的睡眠或是失眠,或者像……
  可除了像它自己,什么也不像:
  本来人心的动向就难以度量。
  这好比古泰雅人的紫色王袍,
  已经有人知道它是怎样染上
  那颜色;用的是胭脂虫还是贝壳?
  暴君的王袍就这样零星烂掉!
  一十一
  盛装参加宴会是一种灾难,
  可会后要卸装,这件事也够可悲;
  我们的睡衣就会如涅索斯的魔衣,
  一披上身,心头就不免有苦涩味。
  泰塔斯曾经感叹他虚度了一天,
  我们难忘的日与夜尽管够可贵,
  (两者我都有,并且颇难得!)
  可谁能说他过的时光大有收获?
  一十二
  唐璜在回屋就寝时,觉得烦躁,
  并且像受了伤害,因为他认为;
  奥罗拉的眼睛比阿德玲所说的
  (常常称为忠告!)更晶莹。明媚:
  如果他确知怎么回事,也许他
  会尽兴发挥,人生于世"的哲理……
  对于一切人,这法门倒也很现成,
  除了急需时,……所以他只叹息了一声。
  一十三
  他叹息之后,下一步办法就是
  怅对明月;这是人间一切叹息
  历来的堆栈:而这时,幸好月亮
  月华如水,在像英国这种天气
  是非常少见的。唐璜此刻的心情
  很适于向月之女神吟哦;"啊,你!"
  这是多情却不自私的呼号,
  倘若再加以说明,便成了陈词滥调。
  一十四
  不论是情人,诗人,骚客,天文家,
  牧童,村夫,或任何可以赏月的人,
  均能观月而神往,我们从这里
  就会获得伟大情思(但小心;
  有时亦受凉,除非是我易感冒),
  啊,曾向月之女神倾诉了多少秘密!
  她主宰海上潮汐与人的头脑,
  主宰心灵,假如诗歌的话可靠。
  一十五
  唐璜感到有点惆怅,他的心灵
  都坠入沉思,一点也不想睡觉:
  此时,湖中波浪拍出的喋喋声
  挟着午夜的所有神秘,袭进了
  他居住的那哥特式的房屋:
  他窗下的一棵柳树的枝条
  在月光下摇曳,而他却倚在窗前,
  望着它忽明忽暗地闪烁。
  一十六
  不知是在桌上或是梳妆台上
  (这一点的确没有弄清楚,……我所以
  要交待它,因为凡是可拿出
  事实的地方,我都要毫厘不差),
  一盏灯在闪烁,而他呢,正倚着
  一座镶满哥特风格装饰的壁龛;
  石刻,彩色玻璃,与一切被"时间"
  在祖先的屋宇遗留下的妆饰品。
  一十七
  由于月光如水,虽然有些冷峭,
  房门还是被他敞开,借着月色
  走入了一排幽暗沉郁的画廊:
  它很长,上面挂着古代许多的名作,
  那都是骑士与淑女;男的英豪,
  女的,既然是名门,自然也贞洁:
  然而这些死者的画像在幽光下
  未免显得凄凉。阴森且又可怕。
  一十八
  那狰狞的武士与壁画上的圣徒
  在月光之下栩栩如生;呼之欲出。
  当你由于自己脚步的微弱的回音
  频频回顾时,从那尸灰瓮里
  似乎有声音苏醒:原来由画框
  拘住的那些奇形怪状也惊起,
  似在问;你怎么敢到这里游荡?
  这儿除去死亡一切都在安息。
  一十九
  还有墓中美人往日的妩媚,
  星光下闪动着那凄凉的微笑。
  在画布上,她们早已埋葬的发卷
  仍在飘扬,而她们的梦一样的眼睛
  在凝视着我们,或像幽洞的晶石,
  让人看进去只觉得死影憧憧。
  唉,一张画即是陈梦;它的金框
  所镶进的人物早就改变了模样。
  二十
  每当唐璜想到世事之无常,或想到
  情人之时(这两个辞儿本来同义),
  在那古堡中,除了他的喟叹与
  脚步的凄凉回音外,悄无声息,
  但突然他听到,或者仿佛听到
  一种怪响……是老鼠?啊,这种东西
  在壁毡后或啮咬,或嬉戏,
  那嘎嘎声会令人们毛发悚立。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。