八十一
她由回答转而变为有答有问,
这对于她倒是极少见的:本来阿德玲
一直认为自己的预见很有把握,
现在却很担心她由冰解而到调情:
据说物极必反,谁都不能阻止
事物由这一端朝着那一端运行。
但在这里,阿德玲未免想入非非……
奥罗拉并不是调情的那一种人。
八十二
可唐璜却有一种讨人喜欢的作风,
一种"骄傲的谦卑",如果这说得通:
他屏声静气地听女人讲话,
好象那每个字都是一条法令。
他运转于严肃及诙谐之间,
懂得何时应该拘谨,何时该放纵:
他还会以话引话,让别人畅谈,
同时却令人看不出是他在引线。
八十三
奥罗拉未加细察时,曾把他及那伙
献殷勤的花花公子看成了一块,
但是她觉得,他却比细语的小白脸
或是高声卖弄的才子都更有头脑:
她开始心欢,(啊,大事常常起于小节!)
因为唐璜对骄傲人的奉承之道
不是在于恭维,而是在于俯首听命,
外加小心的异议更让人高兴。
八十四
并且他也长得漂亮,……这一个特点
是女人一致赞赏的:不过让我
遗憾的是;它却经常是把夫妻们
引向诉讼的纠纷……这情况只能
让法院研究了,因为我们
已经闲扯了半天,不便再多说。
大家知道;自古美丽的容颜害人,
却又总比圣书给人的印象深。
八十五
奥罗拉看书的时间比看脸之时候多,
难得年纪这么小竟这般圣贤:
在智慧神和格拉西之间她更倾慕前者,
尤其是爱看她印在书本上面。
但"美德"即便严格约束,也不及
"老年"的天然禁锢那样勒得紧:
就是苏格拉底,嘉言懿行的范本,
也承认他喜欢美(虽然很谨慎)。
八十六
一个十六岁的少女正是这样
达到了苏格拉底的审美的高度,
并且追随着他,完全出于无邪:
真的,如果那庄严的智慧之父
在七十高龄还对美抱着幻想,
那我不理解何以有人要说少女糊涂。
请注意;当然她爱美应不越礼,
这对我来说早就是不言而喻。
八十七
还请注意;正如伟大的考克勋
(可参见利吐顿),每到我发表了
两个意见,而开始看来它们好像
冰火不容时,那经常是后者最好。
或许我还有第三点藏在兜里,
如果……那就是个对不起的玩笑。
但一个作家要前后都一致,
那就不能期望他写出现存的事实。
八十八
如果人人都不免自相矛盾,
我怎能避免冲撞他们的每一位?
甚至于违背我自己?……但这是瞎说,
我从不否定自己,现在不会,将来也不会
是怀疑一切的,什么也不会否定,
真理之源固清,可下游就污秽,
并且要越过"矛盾"的许多运河,
以致使它常常要藉"虚构"才通过。
八十九
寓言,神话,诗歌,小说,全都是假的,
可是只要播种在适宜的土壤里,
它们也能够由假变真:真奇怪,
虚构的故事中连乾坤也可以转移!
据说它能让现实较易于忍受。
可现实是什么?谁能知道它的底细?
哲学吗?不成,它否定了太多的事物:
宗教呢?行,可究竟哪个教派才算数?
九十
显然,必然是有千百万人信错了,
或也许最后却证明大家都很正确。
天保佑我们!因为我们的事业
总是需要神圣的明灯来给照明。
现在正是新先知出世的时刻了,
不然就让老的再拿新启示来告诫;
一千多年的意见早已经磨损完,
必须让天界充实一下才显灵验。
九十一
又来了,为什么我偏偏要和玄学
纠缠不清?无人比我更讨厌
任何形式的争吵了。但是不知
应该怪我的命呢,还是怪我的愚蠢,
我总还是经常为了现在。过去。
或是未来的牛角尖,碰得头昏。
其实凡是有争吵,我都两不得罪,
因为我信奉的教门是长老会。
九十二
可我虽然只是一个温和的教徒,
谦卑有如玄学家,并且公正得
就像艾尔顿审判疯人的时候一样……
在政治上,我却坚持我的责任;
那就是要约翰·牛看一下下层情况。
每当我看到那群恶棍当权者
在违法乱纪之时,我就义愤填膺,
我的心沸腾得就象赫克拉一样。
九十三
可我之所以要把政治呀,策略呀,
信仰呀,时时引为本诗之话题,
不仅是因为藉此可以换换花样,
并且还打算对道德有所裨益:
因为我的宗旨就是要剖洗这社会,
为这只幼稚的鹅填满了真理。
本诗既要迎合一切人的口味,
现在,我想要开始谈一下鬼。
九十四
从此我可要避免无聊的争论了!
天哪,我从此绝不会让任何诱惑
再"将我愚弄得难以忍受"了:
是的,我一定要全面改弦易辙。
唉,人们硬要说我的缪斯的议论
是有害的,这实在让我难以琢磨:
照我看,她只是费力而不讨好,
议论越多,就越没人听她那一套。
九十五
你可曾见过鬼!冷酷无情的读者?
没有:可你听说过?……我懂,但请你
先不要抱怨在这儿会浪费时间吧,
因为你还未尝到后面之乐趣。
也不要以为我必然会嘲笑这类事,
或者竟要以一笑而置之不理:
那神秘的幽灵世界确实并非虚构,
我相信鬼是存在的,而且有理由。
九十六
真的?你笑了:……随你便吧,我可不笑:
我要不是真心想笑,就笑不出来。
我说我相信有鬼出没的地方……
那么,会在哪儿?这个我可不想转述:
因为我宁肯这类事被人忘掉,
大英雄也对鬼魂感到恐怖。
总之,一说到鬼,我就有些不安,
连哲学家霍布斯都惴惴不安。
九十七
夜是幽暗的(我却总是在深夜作歌,
有时如一只夜枭,有时如夜莺),
智慧女神的一只鸟站在我的桌前
尽管高声飞绕,怪凄厉地歌吟:
墙上,古画的人物对我怒视,
啊!但愿他们别看得那么阴森。
壁炉里的火已经越来越暗。越小了,
这时我也感到,我写得太晚了;
九十八
所以,尽管我不惯于白日作歌
(那时我总还有其他的事情盘算,
如果我也有所盘算):我说,
这时我不由觉着午夜的寒战:
啊呀!再谈鬼岂不是要把鬼引来?
我想最好把它留到白日再谈。
如果您责备我不该这么迷信,
您最好先身历其境,再来说别人!
九十九
在两个世界之间,生命正如孤星一样
飘忽于晨昏两界,在天地的边缘。
对于我们自己我们能知道些什么?
对于未来知道得更少!时间的狂澜
奔流不息地永远向前,远远地冲走
我们的泡沫:旧的破灭了,新的又出现,
无数世代的浮沫不停地激起:而帝国
排成起伏的坟墓,仿佛波浪滚滚而过。
唐璜 第96章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。