六十一
阿德玲与唐璜举行的的会议或议会
(因为它很像近来议会的收场)
既融洽但又有一些甜中带酸,
这只怨阿德玲的心意太乖背:
但在这情况进一步好转或恶化以前,
银铃响了!倒不是宣布"晚餐齐备",
请人更衣的前半小时,而是指就餐,
尽管女人穿的少得无法再脱去。
六十二
伟大的事业在餐桌上进行着;
人们以大盘作为盔甲,挥动着刀叉
进行战斗:可自从荷马史诗以后
(其中宴会的描写不比其他的差),
没有哪个缪斯能给现代的筵席
开一个菜单!说实话,在那些汤呀,
作料呀,青葱呀里所藏的神秘
远远多于女巫。娼妇或医师的玄机。
六十三
有一种解美的"好主妇汤",天知道
从哪里来的名字!还有一种比目鱼
可以让塞得太饱的人换换口味,
吃完后再调换吃培里柔式的火鸡:
还有……唉,瞧我这个俗人!我怎能
把这讲吃的一节诗给敷衍过去?
还有鲂鱼,能够配包弗味的汤,
之后用猪排换胃口,那就更美妙!
六十四
可是我却得把一切好味都塞进
一场盛宴中;因为假如我写得
拖拖拉拉,恐怕我的缪斯会不免
比人所抱怨于她的更加噜嗦。
但她虽然爱享乐,我却必须指出;
口腹之娱却不是她的大罪过:
也需要端些茶点,这故事确实,
好给人提提神,以免她会太疲倦。
六十五
孔台味的野禽,外加上几片萨门鱼,
再配上日内瓦的酱油,及鹿肉腰,
还有酒……啊,能再把阿蒙之子喝死
如他那种人我希望能日益减少:
还有光滑的维斯特菲利亚的火腿,
足能让阿比歇斯也颂扬那种味道。
并且还有香槟酒的气泡在澎湃,
好似克柳巴的珍珠在酒里化开了。
六十六
另外还有天知道什么的德国菜,
什么西班牙菜,野禽肉之馅饼,
香辣肉,及其他我也不懂的美味,
却都是一见就得吃,不管怎么撑:
另外还有些甜食小品,闲来抓一些,
可以缓和一下灵魂,让它安定:
还有松露味道的鹧鸪肉,盖上一层
"卢古拉斯的红袍"(这就是名气)。
六十七
英雄额前的花冠怎会能比得上
这些肉呢?那早成了碎片或是灰尘。
那凯旋门和战利品而今安在哉?
哪儿是无敌战车的胜利进军?
呜呼!都到了胜利终须去的地方,
与饮食同归,再远我也不须追寻。
啊,但你们这些玩弄炮弹的现代英雄,
何时鹧鸪也能蒙受你们的美名?
六十八
那些松露并不是太坏的陪衬,
尤其是还跟上来"爱情的陷阱",
这道菜的作法可能会很不一样,
要看每个人愿怎样去烹饪:
如照最上乘的法规,则它必须是
有鱼也有肉,那样味道才最美。
即使缺甜酱,仍然可以肯定
还不停有人啄食那个小陷阱。
六十九
我的头沉迷在了伟大的沉想里;
有多少才能在两道菜上发展!
制造了消化不良的那许多公式
决非我目前的算术所能演算。
自从亚当以苹果作为食物后,
谁想得到烹饪竟变得这样烦难?
它竟从人性的普遍的需求里
一变而成学术,且另有一套名称!
七十
杯盘叮当作响,嘴巴哆个不停,
就餐的显贵们一路吃得痛快,
太太及小姐在饮食上显得比较斯文,
东尝西品,少得连我也说不出:
年轻人也这样,不敢像成年的老将
可以在口腹之娱上大展宏图,
而是很少想到吃,且比较注意
身旁哪个娇人的莺声燕语。
七十一
唉,还有许多菜我都必须略过去;
什么"野味"。"烧烤肉"。"牛肉茶"。"肉菜浆",
这些法文字音都是多么清脆悦耳,
我们那浊重的"烤牛排"可是无法比:
在这里,连一根排骨都不便提起,
"就连肉炒卷心菜"也会破坏诗之流畅;
这些我都吃过,可惜都须放弃!
甚至也不能素净地写一下"山鹬"。
七十二
还有水果啊,冰淇凌啊,小吃啊,
及一切把自然精工巧制成的美食,
都是为了got(口味)或gout(痛风),
在就餐之前,您取那法文最为合适:
可在餐后,您的肠胃有时倾向于
证明那朴素的英文字倒更贴切。
您是否有痛风病?我没有得过……
然而可能的;您也会怕得它吧,读者?
七十三
啊,朴素的橄榄,美酒的良伴,
道也得在我的菜单里略掉?
是的,都要割爱了,虽然我曾在
西班牙。卢加。雅典,对它极喜欢:
在苏尼阿或希梅塔的山巅上,
我经常有幸用它来佐吃面包,
而且席地而坐,和戴奥金尼相同;
本来我的一半哲学就是以他为源。
七十四
面对这缤纷杂陈的鸡、鸭、鱼、肉。
蔬菜(它们无一不是化装的状态),
客人都依照名次坐下,形形色色,
也与那些肉食一样光怪陆离:
唐璜的座次依着"西班牙风味",……
不是女人,我说过,而是指一盘菜,
不过又如女人一样,装璜隆重,
谁若要尝一下,那也是其乐无穷。
七十五
因为奇怪的巧合,他的座位正好
排在奥罗拉和阿德玲夫人之间,
这,对一个有心及长了眼睛的男人,
要他从容用餐我想的确很困难。
并且我们刚才提到的那次会议
也让他不易振作起来左右逢源:
因为阿德玲对于他很少谈话应合,
她那一双慧眼好似已把他看透。
七十六
我有时几乎以为,眼睛能听:
至少可以肯定;不怕耳朵远离,
有的事还是瞒不了娇柔的美人,
我真不清楚那消息她怎样得来?
这就似天体的运行不管怎样响,
而人类却一点听不见那样奇怪;
不知异性如何会听到一大篇话?
虽然它没有用一句言语表达。
七十七
奥罗拉对他也是半答不理,这自然
使一个殷勤的骑士极不舒服:
这是一切侮辱之中的侮辱之最,
它好象暗示;你不屑于她一顾。
唐璜尽管并不自命风流,
可也不太喜欢受到这种摆布:
好象好好一只船竟然驶入冰川,
并且还受过那末多良言相劝。
七十八
对他空洞的俏皮话,她或者是不答理,
或是敷衍一两句,仅是为了礼貌。
谁要是自认为得到了奥罗拉青睐,
那是瞎想;她极少旁顾,难得微笑。
这女孩子真是活见鬼!这可是因为
谦卑,白痴,心不在焉,或是骄傲?
天知道!可阿德玲的眼睛中充满着恶意
却得意洋洋,表明她言而有中。
七十九
她那样子似乎在说;"我早说过",
我不想推荐这种得意的方法,
因为有时候,据我所知,它会让
无论是朋友或情人都感到极难堪,
而为了维护绅士的面子,就必须
要把一个玩笑用假当真去办,
表示他也会预言过去或未来,
因为谁都怕在这一方面的不光彩。
八十
所以唐璜就致力于献一些小殷勤,
虽不多,却对准了心中的对象,
叫精明的女性足以清楚地看到,
他愿意多多亲热,而不愿意冷场。
奥罗拉终于(据史家说是这样,
很可能不足确凿,大概凭推想)
把思想放出了它甜蜜之牢笼;
她微笑了一两回,不论是否在听着。
唐璜 第95章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。