四十一
可是天意不可违:而老天的乐趣
有时却很蛮横……但这可以暂且不管:
这个世界值得人肯定,大体说来;
万物皆仁(即使为了自寻慰安)。
对于那波斯人的邪们歪道的
"善恶并存"学说,不过使人徒然
增加了疑团,同其他教理一样,
不是使信心迷惑,就是硬把它装上。
四十二
英国的冬季在七月过去,八月
重又开始,……现在正是它刚刚结束。
好个马车夫的乐园!车轮飞转,
大路上不分东南西北,跑满了马车:
驿马只嫌不快,谁会顾惜它?人都
只顾自己,或自己的儿子:那就是说,
忧心儿子在大学里所欠的债
比他求得的知识还多一大块。
四十三
而伦敦的冬季到七月为止,有时候
或许稍晚些。我不会在这方面
再犯错误,不论有什么别的过失
堆在我的双肩之上:现在我敢断定,
我的缪斯是气象学上的晴雨表,
因为议会就是我们的水银棒,
不管激进派怎样攻击它的法律,
它的会期即是我们独有的皇历。
四十四
当水银柱降到零度时……啊,请看
那数不清的马车。轿车。跟班和行李!
车轮滚滚,从加尔顿宫飞同苏荷,
谁要能租到马匹是多么惬意!
税卡大道扬满尘土,而罗敦路
则沉睡在这辉煌时代的豪华风里;
当车夫把马套在车前,
店主正在拿着大叠帐单而长叹。
四十五
连同他们带帐单……盛景的一对搭当……
都得后会有期,等候付钱的一天。
唉呀!对于收不到现钱空虚的人,还能有
何希望?"希望"就成了他的财产,
要不然就是一张慷慨的长期支票,
这是当礼物给的,但还等不到你兑现,
就能又得到一张!没有办法,只能大打折扣
到处叫卖,活该是敲竹杠的得利。
四十六
然而这不足挂齿,我的爵爷正坐在
夫人的身旁打瞌睡,任马车飞驰。
飞吧!飞吧!"换马来!"成了句口头禅,
马换得真快,如同结婚后的心。
殷勤的店主亲自把新马给套上,
车夫也毫无理由小瞧他的赏钱。
最后,在水洗过的车轮滑行之前,
驿站的马也请求留下一点纪念。
四十七
这些给过后,那位管家,也就是居于
老爷以下的老爷,登上了后座:
还有爵爷夫人的使女,既狡猾
又爱妆扮,但是正经得连诗歌
都难以描述,……"阔人旅行就这样!"
(请原谅,我有时把国外的糟粕
顺口说出;若不是有幸到过国外,
谁会引经据典,一切都看不顺眼?)
四十八
伦敦的冬天及乡村的夏季
都快要完了。这也许很让人惋惜。
在大自然披上了美丽的盛装,
人们却埋首在挥汗的城市中
聆听着既无趣。又不智的辩论,
直到夜莺的歌唱渐渐归于沉寂,
那时,爱国人士才把故园想起……
但是九月前绝不打猎,除了野鸡。
四十九
我的激昂的长篇演讲说完了。
风消云散;那两倍二千人的世界
已经消失在他们所谓的"孤独"里,
还有三十仆人可检阅,
还有宾客,及天天被压得叫苦的
餐桌,数目也同样多,或者更多些。
谁说古老的英国对待客人不够热情?
那仅是由数量缩为质量罢了。
五十
这时,亨利爵士及夫人阿德玲
也和他们的侪辈一样也下乡来了,
他们回到一座很幽雅的大宅,
一座哥特式样的。上千年的城堡。
他们的家系最遥远,被时光老人
践过的英雄美人真不知道有多少:
还有和这家系一样古老的橡树,
每一棵均是一位祖先的坟墓。
五十一
对于他们的度假,每份报纸都载有
一段报导;近代新闻人物就有这种光彩,
只可惜好名气并不比广告更久长,
或者和广告一样隔日就换被下来,
因为墨迹还没干,那名声就已经,
不响亮了。《晨报》的消息刊登得最快,说道;
"本报快讯;亨利。阿曼德维勋爵
现偕夫人共赴乡间别墅小憩。
五十二
"据记者获悉;我们好客的主人
值此秋高气爽之际,将要邀请高贵宾客
共聚于别墅中:据可靠方面传闻;
D公爵即打算和夫人在那里度过
游猎的季节,另外还有不少显贵
和社交界的名流都将作为座上客。
其中有一位尤其显贵的贵宾,
据传是俄国秘密谈判的使臣。"
五十三
所以,我们可以看到(因为谁能
怀疑《晨报》?它的报导好比经文)
凡虔信它的人都能为它发誓,……
我们这喜欢热闹的俄籍西班牙人
因为东道主的声望,也注定了
要和那些勇于饕餮的一起扬名。
说来奇怪;上次战争时,在报纸上
登载宴饮者远是多于报导伤亡,
五十四
譬如"本星期四有盛宴,出席者
勋爵甲。乙。丙"等等,另有官衔。勋位,
吃一餐的扬名不亚于打胜仗,
然而就在这消息下面,在同一栏内,
是法尔茅斯讯;"驻防于本地的
众所周知的骁勇善战的军队,
在近期一役中伤亡不小,
据悉缺额已经补齐,……详见公报。"
五十五
这一对贵族向诺尔曼寺院驰去……
那曾是一座很古老的寺庙,
现在成为更古的巨厦,杂陈列着
哥特的风格和雕饰,很是罕有:
建筑师都认为能和它相匹敌的
所剩无几了:只可惜地处山中,
修道僧都原意有座山作靠背,
以保护他们的信心风吹不着。
五十六
它坐落于一个明媚的山谷里,
高坡上是片树林,有一棵老橡树
像卡拉塔克号召他的人马一样
举起硕大的手臂,把天雷都挡住。
从它的枝叶下,每当天明就能看见
快乐地跃出一群斑斓的梅花鹿
由一只多角的雄鹿带着奔下山坡,
去啜饮那夜莺般歌唱的小河流。
五十七
在府邸之前,是一个碧绿的湖,
湖水清澈,宽阔且深,是由一条
河水灌注的,因为它急流到这里
变得和缓,就漫衍成一片湖沼。
野禽均栖息在湖边的芦苇丛
和灌木里,在那水上孵化小鸟:
树木顺坡而下,直达到湖边,
将它碧绿的容颜倒映在湖面上。
五十八
河水在出口处形成了急湍的瀑布,
那儿水花澎湃,波涛闪闪倾注,
发出清脆的回音:以后又好象
哄顺的孩子,仅有轻柔的蹀躞,
沿山谷荡漾流去。小河有时候
在树林中迂回隐没,有时候闪耀,
有时候碧澄澄,有时候又蓝得发黑,
全看天空投下的光影之深浅。
五十九
在近处,还有一座哥特式教堂
留下的庄严遗迹;它的人想起
罗马管辖它的年代:一座曾荫蔽过多少条走廊,
拱门但都已经
无迹可寻了……真是艺术上的损失!
只有拱门还忧郁地俯瞰着大地:
连铁石心肠望着它也会
为时光或风雨的剥蚀而感叹。
六十
一个神龛里,靠近顶端原来有
十二个使徒的石像,庄严齐立,
但这些都被毁了,不是毁于僧侣
坍台之时,却是毁于查理败亡之役,
那时每一座建筑都成为堡垒,……
这在朝代更替史上并不足以为奇:
英勇的武士苦战一番,仅因为
有人坐不好天下,却又不原退位。
唐璜 第83章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。