二十一
是的,这都是他的优点,接着他以为……
这是他的自负,却也并无恶意,……
他当过大臣,对宫廷的玄奥
真是了如指掌,很少有人能匹及:
这一套学问尤其在多事之秋
使他大放光彩,他常爱将这秘密
炫耀于人,因为他确是兼容并包,
永远是爱国之士,有时候是官僚。
二十二
他喜欢这个文雅的西班牙人的
不苟言笑,甚至尊敬他的驯服,
因为,不要看他年轻,却会委婉地
表示同意,或是不卑不亢地反驳。
他懂得这世界,不愿见人由小过
而滋生大恶(这常是由于土壤
肥沃所致),因为毒草在始发时
如果不铲除,以后就更难制止。
二十三
他和他谈到了马德里。君士坦丁堡
和其它一些遥远的地方,并感叹着
那些民族不是对人俯首从命,
就是自行其道,看来有些奇怪:
他们也谈到马,亨利的骑术很好,
和大多数英国人一样,他以此为乐:
而唐璜呢也真无愧是西班牙人,
驯起马来就像暴君驾驭俄国人。
二十四
就这样,他们渐渐熟悉,经常在
贵族的筵席或外交的宴会上碰面,
唐璜和朝野两党都非常有交情,
就如同共济会的老会友一样左右逢源。
亨利对他的才干毫无疑问,
他的举止也表示家教的良好;
所有人都愿意请他到家里作客,
这是因为他出身既好,且教养又难得。
二十五
在某某广场……我们不想提起街名
而贻害于人;只因为社会太喜欢挑错,
容易于把作家的好话当作歹话,
并在他从没料到的地方去揣摸
他定是对过去。现在。或将要变成
一段丑闻的风流韵事有所影射:
所以,我要事先宣布,以杜诽谤,
亨利勋爵的府邸座落在某某广场。
二十六
我还应该指出一个虔诚的理由
为何要让那广场或街道匿名,
因为我还没有经过一个社交的季节,
而没有见某某门第极高贵的家庭
因为心灵的小小背叛而闹地震,
流言可太爱拣这类话柄来助兴;
我担心万一不小心跌入它的陷阱,
除非我知道最贞洁的广场才可以。
二十七
的确,我也许应该选用皮卡的里……
那连一点小罪过都没有的地点,
可我也自有用意。别管是否明智,
要把那纯洁圣地按下不说。
所以,我就不提衔名等等,除非我
的确知道有一处挑不出一点儿怪现象,
例如说,一个冰清玉洁的贞女庙,
它在……可我的伦敦地图已经找不到。
二十八
那么,就在某某广场,在亨利的
府邸里,唐璜成了贵宾至宝,
如同许多贵族子弟那样受欢迎。
他们有的反能以"才气"向人示傲,
有的是以"财富",这自然到处通行,
或竟只有"时髦",这确实是有了
最好的介绍信,并且穿得考究,
经常就代表那其余的他都有。
二十九
所罗门曾经说过;(或有人替他说过,
反正那是语重心长,老成稳重)
"谋士济济一堂,则可以得而安矣。"
的确,我们每天都能得到明证,
在上下两院,在法庭上,在舌战之机,
那集体的智慧是多么栩栩生动!
今天英国所以这样幸福。富裕,
这是我们唯一能猜出的缘由。
三十
可既然对于男人,安全在于
有众多谋士:同样,对于女性来说,
男友越多,越不易让美德沉睡:
就算它有所动摇,但对象太多,
选择起来也就更难:这恰好比
在礁石间行船反而不容易沉没。
虽然有些人的自尊心很受损失,
要想安全,最好有一群花花公子。
三十一
可阿德玲对于这样一种屏障
感觉没有必要,因为那样就显示不出
美德或是良好教育的货真价实。
她尊贵的心灵才是她的支柱,
凭它她能给人类以正确的评判。
至于调情,她还不至于那一步;
没有它,她也可以受到人们的包围,
更何况它又像家常便饭那么没味。
三十二
所以,她对所有人都守礼而不卖弄,
对有些人则赋予特别的关切;
这近乎一种奉承,却又奉承得
如此地得体,不会让少妇或小姐
事后留下一点可以非议的地方:
它是一种温和的同情,使那些
忧郁的正经人或一向被以为
正经人的可悲的荣誉带来些安慰。
三十三
那荣誉无论怎么说,大多时候,
均是一种凄凉且乏味的累赘:
请看一看那有口皆碑的君子吧,
可怜他们竟给赞誉作了傀儡……
被赞誉害成了行尸!再请看一看
那最被称赞的好人;落日的余辉
成了桂冠上的光环,而从那光环
你看到了什么?……仅有镀金的阴云。
三十四
当然,在阿德玲的待人接物中
亦有一种雍容而且冷静的矜持,
它从不会越过防线而表露出
天性所想表现的东西:这好比
一位满清官吏从不夸赞什么好,
至少,他的作派不会对人表示
他所见的事物让他兴高采烈:
或许我们从中国学到了这些……
三十五
或许是从荷拉斯,按照他的主张;
"不羡慕"就是所谓"快乐的艺术":
对于这种艺术,可是人各一词,
却还未有十拿九稳的道路。
但是,还是慎重为妙:无论如何,
淡漠总不致使人苦恼或失足。
在上流社会里,不能自制的热情
只是表示道德不清醒。
三十六
但阿德玲并不是冷漠的,因为
(用一句老调说吧!)在覆雪之下
一座火山更容易把它的熔岩
保持得住……还需要我说吗?
得了!我最恨把一个拟人的比喻
说到尽头;因此,让那"火山"去吧!
我和别人不知把不幸的灿烂
翻动过多少次,弄得烟雾好不窒闷!
三十七
我一转念又想起了另一个比喻;
你觉得喻作一瓶香槟如何?
一瓶美酒被冻成葡萄味的冰,
好像那仙品没有剩下几滴琼浆:
可是就在瓶心,唉呀,弥足珍贵!
却有一盅之多的酒液在荡漾。
那醇醇馥郁,连最强烈的葡萄在
最饱满的时候也给不出这种味道。
三十八
由于那是整瓶酒提出的精华,
所以,即使最冷的面容,那底下,
也很可能藏有精而又精的仙品,
这已屡见不鲜……可我只是指她:
从她我引申出一个德训;
(缪斯总爱一遍又一遍地讲它)
你们那些冷若冰雪的人更难得,
只要你能把那层该死的冰层凿碎。
三十九
然而她们虽然很好,终究不过是
通向心灵的印度的西北航线,
然而,北极至今还不能被人所知,
虽然有不少好船都去探过险
(只有培利的努力稍微有些眉目),
然而,绅士们很容易遇上浅滩:
如果北极到处是冰,无法通行,
那你就白走一程,或是竟连船覆没。
四十
年轻的新手在异性的海洋里
或许最好安排一个平稳的航程:
那些老手的呢,也该想到
是靠港的时候了,不要等时光用
灰旗向他呼唤:人事有如水流,
最可怕的是把你卷入"过去"一词中,
到那时,生命剩了残丝,只能飘浮
在继承人的期待和痛苦之中。
唐璜 第82章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。