三十一
还有一二个悲惨的。像枯枝一样
结不出一颗果实的分居的太太们,
都请求将这女孩带大或"带出"……
这是指一个少女首次露脸在
大宴会上,即拿给人评定;
看她这匹良马究竟如何精彩:
我可以说,那就像初酿的蜂蜜
(假如她有钱)被人品尝时那么神气。
三十二
啊,请看那些寒酸可敬的先生们,
清苦的贵族,走投无路的公子,
望风的母亲,小心拉拢的姊妹们
(若是伶俐的话,她们拉拢婚事
可比郎舅表兄还更能够往"千金"
身上撮合),都像是苍蝇遇见了甜食,
围着那笔财富不走散,有的灌米汤,
有的用华尔兹让她晕头转向!
三十三
每个姑母或者表姐都有个算盘:
不,已婚的娇人有时会超脱得
具有无私的热情,竟然放开手
为自己的情人向阔小姐摄合。
您看,上等人的美德就是这样!
这还仅是于道德有起色的岛国。
至于那位阔小姐,在烦人的关照下,
真希望那笔家财不属于她。
三十四
有的很快地中了圈套,有的呢,
接二连三一口气回绝了三打,
这可让好心的表姐又惊讶又气,
您会听到她开始甩出闲话;
某某小姐如不是对可怜的
弗瑞德有意,为什么多次收下
他的信呢?为什么还同他跳舞?
为何昨晚像答应,今天又说不?
三五
"为什么?并且弗瑞德真是钟情呀,
并不是图钱……他有的足够他花的:
总有一天,她会后悔没有抓住
这样一门好亲事,你等着看吧!
可老侯爵夫人像是有什么鬼胎,
明天宴席上我可要去告诉奥丽雅。
话又得说回来,弗瑞德也许会结门亲
比她更好……你可曾看到她回他的信?"
三十六
只看见漂亮的军装,华丽的桂冠,
都……被踢开,直到有那么一天……
在让不知多少男人的时间。心血。
和娶一个阔太太的得意盘算
都落空之后,她终于也定了局,
不论新郎是文是武,是甜还是酸,
那尴尬的。被拒绝的一群都会
看到她择人不善而觉得安慰。
三十七
因为有时候,女的会因为疲倦
去接受一个长时间追求她的人,
或者(这种情况也许较少见)
对一个从不追求她的定了终身,
定是一个四十多岁的糊涂鳏夫
(想想这种事多么叫人寒心!)
中了头彩;不管他如何得到她,
我倒不觉怪,这和抓彩本来无异。
三十八
就我而论吧(又是一个"真可叹,
可叹它竟然是真的"现代的事情);
我竟然在情场的角逐上中了选,
虽然论年龄我要比好几个人低:
不过我倒是在快要成对之前
比别人更早地变得规规矩矩:
我不可否认公众仁慈的鉴定即;
我的未婚妻选夫真是瞎了眼睛。
三十九
唉呀,请原谅我扯得过远:至少,
请读下去!我每次离题,总是怀有
一个道德目的,就像餐前的祝福:
因为,好像老姑母或讨厌的朋友一样,
或是严格的导师,或是热心的教士,
我的缪斯神想在无论任何时候
或什么地方,都劝告人勿入歧途,
所以,我的彼加沙也迈着方步。
四十
但是现在,我要不道德起来了,
现在,我要说出事情的真相,
而不写它的理想:因为我以为,
除非我们能揭示事情的内幕,
否则我们就无法改进,美德也徒然
只在表面上挖掘,而不能够犁入
那被罪恶长期施肥的黑土地,
终至于会使恶草依旧挺拔茂盛。
四十一
然而首先,我须交待完了小莱拉,
因为她年幼。纯洁,就像清晨,
或者用一个老比喻,仿佛白雪
(雪虽然纯洁,可不怎么温柔……
许多小姐就是如此,大家都知道),
唐璜很想选择一个合适的人
来教育这孩子,因为如果没有管束,
对她自己来说也没有多大好处。
四十二
他发现,自己不善于为人师
(我希望别人也并有这种自知之明),
于是,宁肯在这件事上不擅作主张,
以免管教在不好时惹起人批评:
所以,当他看到有这么多老太太
都想为驯服这小蛮子而卖力,
他就找到"恶习铲除会"去商讨,
结果品契别克太太被选上了。
四十三
她上了年纪,……可一度非常年轻,
品德也不错,……一直是这样,我坚信:
尽管世人的嘴总是那么丑恶,
说什么……但我的耳朵却更宁静,
那些非礼之言连半个字也听不进去:
实际上,这种叽叽咕咕,人云亦云,
实在令我痛心之极,也最使我厌恶,
那是两脚畜生咀嚼的反刍食品。
四十四
并且,我说过(因为我也曾冷眼
观察过世事,虽然见闻不多),
除了傻子以外,我想谁都看得很明显,
那就是不怕女人在青春时过得快乐,
她们有了人间知识,并且感到
误入歧途会有多么可悲的结果,
所以比那些不解热情的木头
更会以现身说法,教人避免风流。
四十五
一个严厉的老处女为了补偿
她的人情之短,将会痛责她所羡慕
而又不理解的热情,明说是救你,
而实则是害你,叫你完全落了伍:
而和蔼的"过来人"却会婉言相劝;
你稍微冷静一下再一马冲出:
并且会把爱情,那难理解的史诗,
有头有尾地用事例加以解释。
四十六
至于是否这样,或她们更为严格,
因为更懂得她们为何要严,
因而我想您能从许多家的情况
看出这一点;凡是从切身体验
而非从闺训中领略世途的母亲,
她教出的女儿如是拿出展览,
在那兜售处女的婚姻市场上,
可远胜过铁石之人教管的姑娘。
四十七
是的,我说过品契别克太太被人议论过……
可谁能免呢?假如是女人,又年轻,
又漂亮?但是现在流言已经消失,
她只落得"谈吐有趣"而且又可亲:
她的俏皮话常常被人来回兜售,
而后她又全心向善,悲天悯人,
人们都这样说;她(至少在晚年是)
是一个贤妻良母,足可以示范。
四十八
既德高望重,且又待人可亲,
对晚辈她只加以温和的规劝,
每当他们(那就是说,成天不断)
显露出糟糕的倾向,要越轨而行。
她所做的好事真是不知有多少,
或者至少,她会使我的歌唱个不停:
简短说吧,这个东方的小女孩
使她有了兴趣,并且日加增长。
四十九
唐璜也得她喜欢,因为她以为
他心地是好的,尽管有点放纵:
可难得的是,并非整个地不可救药,
如果你想想他落进了谁的手中,
又如何被抛来抛去,身不由己:
那么,谁经得住这么糟蹋?可他却能,
至少没有全被毁:因为从少年时起
就历经波折,他什么都承受得起。
五十
这类波折最有利于少年:因为
要是它们发生在比较晚的时期,
人们就将抱怨命运,并且诅咒
上天没有长眼睛。凡事不顺利,
是走向真理的第一步:谁如果
经历过战争与风暴和女人的脾气,
不论他活到八十或者仅十八岁,
那他得到的经验才算是最宝贵。
唐璜 第78章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。