四十一
约翰逊之所以逃跑,不只是为了
有利于携带其他的战士们重返
我们所谓的"虚无缥缈之乡",
或哈姆雷特所不耻的"可怕的一关"。
因为这对约翰逊无所谓,
他的心灵(仿佛是给死尸过电)
感染活人就像接上电一样,
能把他们都带入最密的火网。
四十二
老天呀!他们又回归了这一切!
起初谁也不认为这一切恐怖得
必须逃离,不论别人怎么夸耀,
也不论联队的队旗。宣誓。战歌,
(也不论粮饷以外的每个一先令,
专给战士充满英雄的气概。)
呀,归来还是遇到同样的欢迎,
令人想到地狱,或已见地狱的召唤。
四十三
他们倒下去,如被冰雹打倒的庄稼,
又如镰刀除的草或收割的五谷:
这倒验证一句谚语;生命脆弱得
如人所固执不舍的任何幸福。
土耳其人的炮火如打禾谷的枷,
或如拳击师,打得人血肉模糊:
就连最骁勇善战的士兵,还没来得及
抬枪瞄准,就受到当头一击。
四十四
土耳其人自第二个碉堡侧面
和横沟之后,射得非常猛烈,
如风扫泡沫,扫荡着大片敌军,
但那爱开玩笑的命运女神灵机一动,
(本来城邦和世界都任她夷平)
不知怎的,在这硫磺的欢宴中,
竟让约翰逊及几个没逃的人
攻入城堡的墙坡,进入了敌阵。
四十五
最初是一二人,跟着五个,六个,
十多人很快地爬上了城垛,
因为这正是孤注一掷之时,
火焰往上到处飞,或往下落,
让你很难抉择在哪儿最得计,
只好用自己眼力,看情况而定;
有的人要第一个登上城去露脸,
有的人认为在城下等等才英勇。
四十六
登城的人却发现他们的挺进
颇为有利;由于失误或偶然,
那位希腊或土耳其的工程师
在城垣上装置了一排笨木栅,
这些是绝不见于荷兰或者法国的城堡的
(若比这直布罗陀,当然差得更远),
突击队发现这些整齐的木桩;
恰好直立在城上通道之中央。
四十七
因而,在木栅的两边各有九
或十步宽的路,可成队挺进,
这对我们的士兵倒很方便,
至少对那一些还活着的人,
因为他们可形成一线作战:
这一点也利于他们战斗;
倘若需要,木桩可以随意踢掉,
因为它们比青草也高不了许多。
四十八
在第一批中……我不愿讲第一个,
因为在此种场合,这种优先权
常会引起不共戴天的争论,
不仅在友人中,亦在盟邦之间:
哪个英国人敢把约翰。牛的
半个耐心碰一碰?譬如说直言;
惠灵顿在滑铁卢吃了败仗……
虽然普鲁士盟友也是这样说。
四十九
倘若不是布鲁撤。布娄。和纳西奥,
天知道还有哪些"娄"及"奥",
及时赶出增援,拿到一点颜色
给那些骁勇善战的敌人看看
(他们真勇猛得如饿肚子的老虎),
恐怕惠灵顿公爵也无法夸耀
他的勋章了吧?还有他那些年金
亦是我们有史以来最重的一份。
五十
但那没关系,……自有"天佑我主!"
及国王们!因为天若不加以保佑,
我恐怕人民也不会护佑得久了……
我仿佛听到鸟的歌唱,待不了很久
人民即会强大:就连羸弱的老马
若被鞍具压得它痛入骨髓,
也不会再向前拉的:贱民们
最终会厌弃去学约伯的耐心。
五十一
起初他们发牢骚,紧接着便是赌咒,
接着如同大卫,向巨人扔小石头:
最后呢,他们就会拿起武器,
假如人心已绝望得不那么温柔。
接着是一场激战……结果还会怎样?
我很怀疑:我倒想"呸"它一口,
若不是我清楚见到;只有革命
才能把地狱的污垢从大地清除。
五十二
但书归正传……我说在第一批中,
而并非第一个,我们的小战友唐璜
踏上伊斯迈的城头,飒爽阔步,
仿佛精于此道,尽管这种景象
他是初见(但愿大多人也是如此)。
他的心头翻腾着光荣的渴望,
别瞧他宽宏大度,富于同情,
一如他的外貌清秀得如女性,
五十三
也竟至于此!……想他在女人怀中时,
从孩提起,就像婴儿一样甜:
不管在其他方面如何老成,
只有在那儿他才真正是如入乐园。
卢梭让多疑的女子注意恋人
在离开她的拥抱后是否有改变,
但这棘手的考验却难不了他,
因为只要手臂美,他就不会离开:
五十四
除非被命运。被海浪。被风暴
或被近亲所逼迫,这些总归相同。
但他竟至于此!在这里,凡维系
人情的一切都要让位给火与钢!
啊,想想他是整个心灵的化身,
随时势推移,被命运或者境况
掷到这里,连高贵也收不住脚,
却似被踢的骏马一样一路向前奔跑。
五十五
一遇战争,他的血更沸腾了,
就如猎马被阻在五条柱的门口,
或在双重的栏杆之前,(呵,那时
英国青年的生存与否取决于胖瘦,
越轻越安全。)他可在远距离
憎恨残忍,好似人人都嫌弃殴斗,
直至自己火起来:但若伤了人,
当他听到凄号时也会为之神伤。
五十六
拉西将军正被逼得焦头烂额,
一旦看到来了及时的增援,
如刚从月亮上掉下来的
排列得整整齐齐的百十来个青年,
便对最靠近他的唐璜致谢,
并说;希望尽快地把城攻陷:
他倒是没把他看成"下贱的流民",
而只当他是个利弗尼亚的年轻人。
五十七
他是用德国话对唐璜致谢的,
这对于唐璜就如同听梵文:
但为了回答,他也就弯身致意,
因为他看到眼前的这位将军
手握血染之剑,满身佩带着
又是黑蓝绶带,又是奖章与金星,
而且语气像是在致谢,由此推断
此人必定一个高级的军官。
五十八
在无语言不通的两人之间
寒暄是短促的,何况正在打攻城战,
多少尖叫声回荡在一句话之中,
而在每个字传入耳鼓之前,
又有多少罪孽发生!炮火的嚎叫
好似教堂的钟响,和着呻吟。呼喊。
嚎叫。叹息。祈祷,和谐共鸣,
这些妨碍他们将谈话进行。
五十九
因此,我费了两节诗所描绘的一切,
只不过为一分钟内发生的事情,
可是就在这短短的一分钟内啊,
有多少罪恶都力争挤在其中!
连大炮声也被这沸腾的喧嚷所淹没,
你若想辨出它的轰隆之声,
就像听红雀的歌唱一样不易,
因为人性的哀鸣已响彻天地!
六十
老天啊。城是攻陷了!库柏说过;
"上帝创造乡野,人类创造城市,"
我渐渐觉得这句话说得不差;
因为罗马,迦太基,泰雅,巴比伦,
尼尼微,平凡人知道与不知道的
一切城垣,都已经被毁而沉陷,
这使我不禁想到现在与过去,
也许我们终将还在森林里幽居。
唐璜 第58章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。