七十一
"敬请大人原谅,"我们的英国朋友
这样答道;"这都是别人的妻子,
不是我们的。依我在部队中
阅历了这么长时间,我不会破例
将自己的妻子带到军营里来:
我明白,对于前线的男儿来讲,
没有什么比把自己的家小
扔在后边更叫奋勇的心烦恼。
七十二
"但这只不过是两个土耳其贵妇,
是她们及仆从帮助我们出逃,
以后又跟着我们长途跋涉,
一同作着这种可疑的装扮。
对我说,这类生活倒不算新鲜,
但她们,可怜的东西,却吃尽了苦。
所以,假若您叫我专心杀敌,
我请求您给她们妥善的安排。"
七十三
而这两个可怜的人,眼泪汪汪地
看着自己的保护者,仿佛怀疑
他们能不能信赖。她们的惊异
并不下于悲哀(而且也合情理),
因为她们见到一个老头儿
好似半疯,不修边幅,身上有泥,
连剩得坎肩也不干净,
倒比所见的苏丹更令人尊敬。
七十四
因为从大家的目光可以看出;
每件事都需他点点头才成:
她们习惯的是,作为某种神主,
苏丹都是华饰繁多,珠光宝气,
好似禽王孔雀要支起羽毛走,
(它那大尾巴就象征着王权:)
既然权力都需豪华,奇怪的是;
它何以却能免除这一切装饰。
七十五
约翰。约翰逊看到她们的惊异,
虽然对东方人的感情不太熟悉,
却以他的方法小小安慰一番:
唐璜比他既多情温柔,火气又盛,
赌誓说;她们天亮准能见到他,
谁要受欺负,他就荡平俄军。
说也怪,她们听了这句话
倒舒服些,女人本来都喜夸大。
七十六
接着是眼泪啊,叹息啊,轻微的
接吻啊,她们于是暂别了友人,
要再见靠炮弹来决定,
也就是靠哲人所谓的命运。机遇
或者天数("莫测吉凶"也是件乐事,
不过要拿人命当做抵押品)。
这时她们亲爱的朋友开始做准备
将去摧毁一座无害于他们的城市。
七十七
苏瓦洛夫不计细节得粗心,
所以看事情一向只从总的方面,
对于他,人命只不过是一堆渣滓,
耳边风似的合同寡妇的哭泣,
他从来把军队的伤亡不放在心上,
(只要他们的努力能获致成功,)
而像约伯的溃疮那样被厌恶:……
对他,两个女人的眼泪算得了什么?
七十八
真是无所谓。光荣伟大的事业
继续进行在排炮的准备工作中,
遗憾荷马的时代没有迫击炮,
否则这恐怖要比过特洛伊战争。
不过,问题现在并不是去杀死
普里阿摩斯的儿子,而是要谈爬城,
炸弹,大炮,堡垒,刺刀,子弹,战鼓……
呀,怎教我的缪斯说出这些粗话?
七十九
永恒的荷马啊!你的诗竟能打动
一切耳朵,无论多长:和一切时空,
也不论多短,你就凭诗人的手
挥动那已不再为人所使用的武器,
(是不再使用了,除非宫廷发现
还不能使它满意火药的摧毁力:
帝王尽管联合起来对付自由,
年轻的"自由"可并不是特洛伊之流:)
八十
永远的荷马啊,我现在得描述
一场围攻,比你那希腊战报
伤亡要多许多,而且有更凶的
杀人武器,更高速得教人难逃:
不过我要承认,像我这支笨笔
若与你竞争岂非自寻苦恼?
那就如小溪要和海洋相比……
但我们现代人流血却要比你多;
八十一
若不在诗中,至少在事实上,
而事实即是真理,文章的精气!
因为无论缪斯怎样妙笔生花,
每一幕总该有点事实作根据。
但现在就要开展攻城之战了,
业绩伟大的啊!……叫我如何下笔?
不朽的将军们!日神已在等待
你们的战报,以便从中沾些光彩!
八十二
噢,你伟大拿破仑的捷报!
噢,你不太光彩的伤亡的名单!
利昂尼达的英灵啊!当古希腊
像现在一样困顿时,你奋勇而战!
啊,凯撒的记录!一切光荣的游魂,
请你们(为了免得我意乱心慌,)
拿几许日落西山的英名之光……
多么美却那么短暂!……给缪斯帮忙。
八十三
我讲不朽的战功在"日落西山",
意思是指;每个时代,每一年,
每一天甚至都被迫产生
乳臭的英雄,说来使人黯淡;
等有朝一日把他的生平事迹
核算一番人类幸福的贡献,
他只不过是个作大买卖的屠夫,
将青年人害得一阵眼花与糊涂。
八十四
勋章,官衔,绶带,及红袍等等
对人类不朽的,倒真是不朽,
好似紫衣之于巴比伦的荡妇:
男儿该有的行头是一身军装,
仿佛美人配之以纨扇:有哪个近卫军
不以为他业已列居光荣之首?
然何谓光荣?我对这很迷惑,
您最好去问见风转舵的猪猡!
八十五
据说猪能感到风,善察风色,
因为他能如猪一般跟光荣向前跑:
或者,假若这句话有点得罪人,
也就说他像顺风的两桅船,
或者三桅……但是这一章已经到了
歇口气的时候,莫让缪斯太疲惫。
下一章将把都大家震动,
如乡村教堂上的八音响的钟。
八十六
听啊!穿过冰冷而寂静的夜,
士兵一队队正悄悄集合!
瞧!一团团让人恐怖的黑影
沿着城墙及布防的河
进行偷袭,而夜空中稀疏的星星
幽幽地正透过漾漾的雾而闪烁:
雾气漫卷多姿,但是地狱的浓烟
不久就要有黑幕将它遮挡!
八十七
我们要在这里暂停一下,这一停顿
好比给人的心以突然一击。
在生与死相接的可怕的一瞬,
啊,多少人正最后作着呼吸!
只静这一会儿……一切就卷入旋风!
进军!攻击!两种信仰都需振臂
高呼"乌拉!""阿拉!"然而再过一刻,
死亡的呻吟就为炮声所淹没。
唐璜 第55章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。