七十一
她如此生……又如此死了。从此不再有
忧伤或耻辱来折磨她。她的天性
原本不像较冷的人能经年累月地
忍辱负重,单等给她老年送终:
她的岁月和欢情虽然真够短暂,
却竭尽倾注命运所准许的一生
愉快地度过,……她终于静静地在此安眠,
就在她平素最爱去散步的那个海边。
七十二
如今那海岛已经零落而荒凉,
房屋已坍塌,居住过的人都已经亡故:
只有她和她父亲的坟墓都还在,
但也没有一块记述他们的碑石:
谁知那儿埋下了如此美的少女,
她的故事再没人能够叙述:
啊,在那儿听不见挽歌,除了海啸
哀悼那已亡故的希腊美人。
七十三
但是许多希腊少女都唱着一支
动人的歌,感叹着她的芳名。
很多岛民爱以她父亲的故事
来打发长夜之无聊;说他特别勇敢,
而她富于美色:即使她爱得不智,
她已用生命偿还了罪过:
这笔债可真够重,但终归逃不脱,
因为它自身的复仇者就是爱情。
七十四
调子太悲怨了,还是改改话题吧,
把这哀婉的文字束之高阁:
我本来就不太愿意描写人发疯,
唯恐累及自身的名誉,更何况我
在这题目上也增添不了什么新意:
但既然我的缪斯有奇特的脾气,
就让我另想办法,拿唐璜试试;
在前些节里曾经提到他被砍得半死,
七十五
被捆着,又受了伤,禁闭在船舱里,
迷迷忽忽几昼夜后他才完全清醒过来,
并且把一切往事历历回想起来:
然而等他想起来之时,他已经
飘行到海上,每小时扬帆六海里,
向着伊里安海岸挺进。
要是换个时辰,他倒想去游览,
但他此刻,对西吉姆海角实在冷淡。
七十六
在那碧绿的。筑有村落的小山顶上,
(一边是海,一边就是赫里斯庞德湾,)
据说有着神勇的阿喀琉斯之墓,
(只是据说,何况布莱安还有不同的意见:)
在它下面,还有一个高耸的古坟,
是谁的?只有天晓得:也许在那里面
是帕特洛克罗斯,埃阿斯,或是别人?
总之都是,若活着还会杀我们的英雄。
七十七
啊,高高的古墓,没有碑石或名字,
俯视着广大的平原荒芜和环山,
艾达之巅耸立在远方,依然无恙,
斯卡曼德(假如是它)的水流依旧:
这壮丽的山河还是能够名震宇内,
足够十万雄师在这儿驰骋:
但伊里安的城堡今天何在?我只能
看到吃草的羊群。爬行的乌龟。
七十八
还有无拘无束的马群,疏疏落落的
农家茅屋,住着名不见经传的百姓,
一些牧童(远不像帕里斯)很好奇地
观望着出于孩童时代培养的感情
来游的欧洲人:一个土耳其佬
嘴里叼着烟袋,手执念珠,笃信异常,……
这就是我慕名而来所见的旅游胜地,
但弗里几亚人呢?踪迹却全无。
七十九
唐璜这时获准走出了他的小舱,
才知道自己已落入贩奴者:
凄怆地,他眺望着蔚蓝的波浪
映照着岸上很多英雄的墓冢:
他流血过多,依然衰弱得无力
想多问些问题,而旁人也不可能
对他目前和过去的种种情况,
回答得会使他感到十分满意。
八十
有些被俘的伙伴像是意大利人,
唐璜与他们一结识,果然不错:
他听他们讲起自己的遭遇,
那可真够奇异;一个由歌唱家
组成的戏班子来到西西里演出,
而驶出利弗诺后却出了岔子,
倒不是为海盗所劫,而是班主
将他们以低廉的价格出售。
八十一
是一个滑稽歌手把这件新鲜事
告诉给唐璜的:虽然他已经被注定
要被卖到土耳其市场,却保持着
高昂的精神……至少是面庞:
这个小伙子看起来精神挺饱满,
老是喜笑颜开,倒是很安于境遇:
他的风度与那戏班的女主角
或男高音歌手相比,真是翩翩一位绅士。
八十二
他将他们倒霉的遭遇简短地
说了说;"我们那阴险狡猾的戏班班主
在一个海角外对着一只双桅船
发出了一个信号:得,我的主!
我们立刻就被转到那只怪船上,
甚至一个银币的工资都没有得到:
但是如果土耳其苏丹爱听戏,
我们不会太久就又能抖擞精神。
八十三
"我们的女主角可惜年纪大了一些,
荒唐日子过太久之后,人就显得憔悴,
而且卖座一少就会伤风,她的调门
倒蛮不错:那男高音的老婆模样很美,
可就是不中听:上一次巡回演出时,
她在波隆那很是惹了一场是非;
她竟从一位罗马老公主的手中
夺走了凯撒。西孔纳伯爵。
八十四
"那些跳舞的呢,有一个叫做妮妮,
因为不只会一种,所以很受欢迎:
还有爱笑的妞儿彼利哥丽尼,
的她一次演唱可真是很幸运,
至少得到了足足五百块金币,
可就是花得太快,至今一文不名:
啊,还有个滑稽女歌手,只要男人
有肉体或灵魂,管保她就能称心。
八十五
"那些配搭的舞女没有什么新鲜,
都是整批的货色,偶然有一两位
长得标致些,或许能够惹人赏眼,
剩下那些连在市集演出都不够格。
还有一个苗条舞女,比梭鱼还直,
却带着多愁善感的气质,
这本来大有指望,但是她不用劲跳,
这可真对不住她那脸和身材。
八十六
"至于男演员呢,那都是庸庸碌碌,
那个男主角简直是一个破瓦罐盆,
不过他倒是有一种用途,我希望
苏丹能够把他当作后宫的仆人,
那么他也许可以得到进身之阶:
我相信但他的歌唱绝成不了名。
别看教皇年年培养,却很难找到
比他还糟的三个不阴不阳的嗓门。
八十七
"那男高音的嗓子可惜太做作,
至于男低音吗,那只会咆哮的畜生:
本来他就没有受过歌班的训练,
全然不懂什么是音调。节拍和板眼。
不过因为他是女主角的近亲,
她就把他的歌喉说成又圆润又好听,
于是就雇了他:可是你若听他唱,
就会把它当作什么驴子在吊嗓。
八十八
"至于我的才能吗,我不便自吹,
先生,虽然你年轻,但据我看来,
你倒是有出门人的派头,这表明
对于歌剧你并非是外行。
你可听说过罗珂甘蒂?敝人正是:
也许你有机会赶上我的演唱。
去年你没有到罗哥去赶集吧?
我下次到那里上演时,务请光临。
八十九
"哎,还有男中音我却几乎忘了提,
一个小白脸,尾巴翘得直冲云霄;
嗓音变化不够太多,也不够浑圆,
动作倒是优美,不懂一点门道:
他还总是怨天尤人哩,老实讲;
他连沿街卖唱都不够格:
他扮演情人倒能将感情抒发,
当他表露感情时,他便露出他的牙。"
九十
罗珂甘蒂的滔滔不绝的谈论
至此被看守的海盗吆喝声打断,
俘虏在规定的时刻都必须回舱。
在回到那阴暗的铺位之前,
他们不禁都对海波投出依恋的一瞥
(晴朗的天海被映得加倍的蓝,
在日光下自由而欢快地滚动着),
然后就一一消失在舱口的黑洞。
唐璜 第35章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。