唐璜 第30章

  (一十一)
  斟一杯萨摩斯的美酒!
  让我们暂且抛掉这样的话题!
  这美酒曾经使阿那克瑞翁
  发出神圣的歌:是的,他屈服于
  波里克瑞底斯,一个暴君,
  但这暴君至少还是我们的国人。
  (一十二)
  克索尼萨斯的一个暴君
  是自由最忠实而勇敢的朋友,
  那暴君就是密尔蒂阿底斯!
  啊,但愿我们现在能够有
  一个暴君象他一样精明,
  他会团结我们,不让人欺凌!
  (一十三)
  斟一杯萨摩斯的美酒!
  在苏里的山中以及,巴加的岸上,
  住着一族人的勇敢的子孙,
  不愧为道瑞斯的母亲所养育,
  在那里,也许种子已经播撒,
  即是赫剌克勒斯血统的嫡传。
  (一十四)
  请别相信西方人会带来自由,
  他们只有一个会作买卖的国王:
  本土的利剑,和本土的士兵,
  冲锋陷阵的唯一的希望:
  但是在御敌时,拉丁的欺骗
  比土耳其的武力还更加危险。
  (一十五)
  啊,斟一杯萨摩斯的美酒!
  我们的好姑娘树荫下舞蹈着,
  我看见她们的黑眼睛闪烁:
  但是,凝望着每一个鲜艳的女郎,
  我的眼就会为火热的泪所迷;
  难道这乳房也要用于哺育奴隶?
  (一十六)
  且让我登上苏尼阿的悬崖,
  在那里,将只会有我及那海浪
  可以听见彼此的低语飘荡,
  就让我像天鹅一样曲已终,人亦亡:
  我不要让奴隶的国度属于我……
  或干脆把那萨摩斯酒杯摔破!
  八十七
  一个现代的希腊人也许就会如此。
  或应该如此,把大致可听的诗唱出来,
  即使不是很像希腊初始的奥菲斯,
  但是现在,换个人也许会唱得更糟:
  这支歌有一些感情,不管是否正确,
  而男人的感情一经流露,就引起了
  别人的共鸣:但诗人最善长于说谎,
  他变化颜色来就象染工的手一样。
  八十八
  而文字却是有分量的,一滴墨水
  一旦像露珠般被滴上一个概念,
  就会产生促使千万人思索的东西:
  说起来奇怪,文字原本用来替代语言,
  但哪怕寥寥几字都能流传万代,
  脆弱的人被"时间"欺负得有多惨!
  就连这么糟的一张纸都比人长寿……
  比他的坟墓。他的一切都更加永恒。
  八十九
  等到他的骨头变成灰,坟墓已荒湮,
  他的身分,他的一代人,甚至整个民族
  都已亡故,或者连物都荡然无存,
  只是在编年录上有一点点纪述;
  幸亏久已被湮没的一篇手稿,
  或者是由于挖水道在营盘而掘出
  一块什么碑石,也许把他的名字
  传之于后世像埋藏的宝贝似地。
  九十
  但是什么是声誉?哲人早已一笑置之,
  它可有可无,不过是空话,幻影,轻风,
  主要不是在于你留下的名字如何,
  而在于史学家如何调转他的笔锋:
  特洛亚应归功于荷马,正如贺尔
  使王牌戏风行:今日我们之所以能
  够知道伟大的马尔勃洛善于剑击,
  还不是得归于考克斯最近写的传记。
  九十一
  我们都说,弥尔顿是位诗坛的巨擘:
  虽然有些沉闷,但格调却那么神圣!
  他屹立于他的时代,博学而虚敬,
  绝非那些酒色之徒可以相比。但他的生平
  不幸即落到了约翰生的手里去写,
  缪斯的这个伟大侍奉者竟然变成;
  上学挨鞭子,对子女和发妻粗暴严厉……
  原因是第一位太太与他分居。
  九十二
  这一切无疑都很有趣:像莎士比亚
  偷盗过邻人的鹿,培根曾受过贿赂,
  就像泰塔斯和凯撒少时的恶作剧,
  还有彭斯(请看居礼医生的大著),
  以及克伦威尔的戏谑,就是这些"事实"
  固然让史家写出了有趣的文字,
  仿佛对他们的大人物更为重要,
  实则让他的声望并没添多少。
  九十三
  但这也算不了什么德行;例如骚塞
  曾对世人大谈特谈其平等社会,
  或如华兹华斯,在未被税局雇用之前,
  也在他的叫卖诗中添些民主气息:
  或如柯勒律治,与骚塞不谋而合,
  一同娶了卖帽子的一对姐妹,
  这时候他那枝飘摇的笔还没有
  向《晨报》出租他的贵族气派。
  九十四
  这些名字目前都散发着罪犯味,
  就如同道德版图上的波坦尼半岛,
  他们死心塌地的背叛,转变的毅力,
  足够供给他们贫瘠的传记以营养:
  华兹华斯的四开本之大,是自从有
  印刷术以来的任何书都无法与之相比,
  一首又臭又长的诗,叫什么《漫游》,
  它在我看来那种写法很不对劲。
  九十五
  在那篇诗里他筑起了一道大堤,
  将自己和别人的心智就这样互相隔开:
  但是所有华兹华斯的诗和门徒
  就像是苏斯考特的福音和它的教派,
  在我们本世纪真难以投人喜好;
  这也难怪,上帝的选民毕竟不多:
  但他们两个尽管善把陈货翻新,
  到头来所宣扬的也只不过是水肿病。
  九十六
  但我还是讲我的故事吧。我承认,
  如果说到我有什么缺点,那就是
  我爱闲扯,只管离题议论不休,
  而将读者撇在一边已经有多次:
  但闲扯,那就好比我的御前演说,
  随后举行议会才能将正事论及:
  我忘了世人忍受不了这种耽误,
  虽然谈到伟大,我比不上阿里奥斯托。
  九十七
  我知道,我们的邻邦叫作longueurs的
  (我们无法形容,虽然不缺乏那内容,
  并且还最十全十美地体现在
  骚塞身上,使他在每年春天能保证
  出一篇史诗),也并不怎么能够把读者吸引,
  而在另一方面,却并不难在史诗中
  找出一些范例来加以证明;
  它的最重要的成分原来就是"沉闷"。
  九十八
  荷拉斯说过;"荷马有时会打瞌睡",
  我们知道;有时华兹华斯就会醒醒,
  好表现他和他那亲爱的《车夫》
  漫游在湖边是多么的饶有诗兴。
  他希望有一只"小船"飘游在……
  海上?……不,是航行苍穹的空际间:
  于是为了这只"小船"他又一次高呼,
  他的口涎汪洋得足以将它漂浮在上面。
  九十九
  假如他一定要驶过无垠的太空,
  而嫌让彼加沙驮着他不够安全,
  他为何不借用一下"查理的战车"?
  或者问美狄亚要一条龙来使唤?
  也许是他太俗,想不到这么典雅,
  又怕这样的神驹会把颈骨跌断,
  那么,这笨伯何以不要一只热气球,
  假如他一定要在飘游月宫的附近?
  一百
  "小贩"呀,"小船"呀,"车"呀,哦!屈莱顿
  和蒲伯的魂灵!谁会想到竟有今天?
  像这种糟粕非但没有人唾弃,
  而且还能容许在这末代的深渊中的它
  像渣滓般浮到表面上!以至有这种
  良知与诗的逆子将针砭他们……
  想想《小舟子》和《彼得·贝尔》居然能
  如此加以嘲弄《阿希托非》的作者!
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。