唐璜 第28章

  六十一
  老兰勃洛悄悄穿过了一道便门,
  趁着黄昏站在他的大厅旁,
  这时候,海黛正和她的恋人一起
  又得意又漂亮,坐在正进行中的晚宴上,
  象牙镶嵌的桌子布置得很堂皇,
  一群美丽的女奴在两旁侍立,
  他们的餐具多是金银和宝石,
  就连青贝和珊瑚都显得微不足道。
  六十二
  这桌筵席大约有一百多道菜,
  有小羔羊,阿月浑子还有牛排,
  有番红花汤……肉类原是应有尽有,
  鱼呢,是跳进网里的最好美味,
  并且按照最精的口味烹调而成:
  饮料都是用葡萄,石榴以及橘子水
  分别精制而成的清凉的果子露,
  因为是刚刚挤出来味道最新鲜。
  六十三
  这些都装在水晶瓶里,排成一排:
  晚餐收尾用水果和枣泥面包,
  最后还有盛在精致的瓷杯里的
  刚从阿拉伯来的纯摩卡咖啡,
  为了防备烫痛了手,在那杯底下
  还垫了一个嵌有珍珠的金盏杯,
  丁香,肉桂和番红花都混合在
  咖啡里煮,(我想)把味道反都弄坏。
  六十四
  室内墙壁上悬挂着丝绒的毯,
  织成方格形,各各色调不同,
  中心还嵌有深红色的丝绒花朵,
  红花又有黄色的镶边来围绕:
  在花毯的上端,鲜艳夺目地绣出
  极其精巧,蓝地淡紫的波斯文,
  其中还有一些是古诗人的诗句,
  也有更高深的道学家的警句。
  六十五
  壁上装饰的这些东方的书法
  家家都可见,在那一带颇为流行,
  它好象孟斐斯筵席上的头壳,
  是一种对于寻欢作乐的人诤谏,
  令人想着伯尔沙撒的宴饮
  和使他吃惊的亡国的预言:
  但事实却是,圣贤之言固然有理,
  却远远比不上"欢乐"的宣教那么有力。
  六十六
  一个名媛在季节里终于染上肺痨,
  一个才子因为喝酒太多死去,
  一个浪子皈依了监理派或折衷派
  (因为人们都爱凭着它的名义祈祷),
  特别是,一个郡长忽然患了风瘫……
  是由于元气被什么真正损伤了:
  由此可见,通宵盛会。嗜酒和爱情,
  对人的危险并不见得就比饕餮为轻。
  六十七
  铺在海黛和唐璜脚下的
  是深红镶着淡蓝色的边的缎子:
  他们柔软的坐榻看起来十分新,
  足足占了整个房间的四分之三:
  那些丝绒垫子(应该放在皇座上!)
  是猩红色的,中心跃出一大团火焰,
  那是绣金的日头,四射着光辉,
  好像正午的太阳,特别的耀眼辉煌。
  六十八
  水晶和大理石,金盘和瓷器,
  可以说是琳琅满目:地上铺有
  印度席子和血红色的波斯地毯:
  小羚羊和猫,侏儒,黑人,食客,
  以及一切像大臣和宠儿那样
  获取每天的面包,(这就是说;
  靠着奴颜婢相,)他们熙熙攘攘地
  好象在宫廷或市场,云集于此。
  六十九
  高大的玻璃镜也是随处可见:
  多是黑檀木的桌子,上面还镶着
  珍珠母或者象牙:也有些是使用
  珍贵的和龟壳木料镶嵌制作而成,
  并且饰有金银的回纹。只凭吩咐,
  这些桌子立即就能待客,
  并且端上食品,冰果子露和美酒,
  不管什么人,或在什么时候。
  七十
  讲到服装,我最爱海黛的衣着;
  她穿了两件胸衣,外面一件是浅黄,
  贴身的是白、蓝和粉红相间,……
  她的胸脯在下面如波浪起伏:
  衬衫的钮扣是豆粒大的珍珠,
  衣服上的装饰闪烁着深红和金光,
  罩着她的白条纹纱的斗篷
  像绕月的丝丝白云一样飘荡。
  七十一
  她的两只玉臂都戴着大金镯子,
  它不用扣,因为纯金是这么柔和,
  用手拉松或收紧都会无损于它,
  不需铸形,它的形状随手而定:
  它紧紧贴着,好像怕失去这臂抱,
  啊,它的形状多么美,多么风流!
  在金矿之中这正是最纯的金,
  它从没有抱紧这么白的皮肤。
  七十二
  作为她父亲这一片领地上的公主,
  她的脚上也将同样的金环佩戴,
  这显示她的地位:她手上戴有
  十二个戒指,发丝间有宝石灿灿:
  她的面纱垂到胸前,底边镶着
  一排珍珠,那价值实在难以估算:
  她那橘红色的土耳其式长绸裤
  将世上最动人的脚踝遮盖。
  七十三
  她那赭色的发辫的修长波浪
  就像阿尔卑斯的突泉,直流到脚跟,
  染上了朝霞的颜色:头发假若散开,
  足以遮拦住她的全身;
  不过,它仿佛还很讨厌那丝带的
  小小结儿,真将它的羁绊摆脱,
  只要有机会碰上一阵轻柔的微风,
  它就会献上供它扇动年轻的羽毛。
  七十四
  她会使周围的一切都生趣盎然,
  流过她眼前空气好像也变得轻些,
  但那眼睛是如此柔情。美丽,充满了
  我们能想象得出的天庭和谐,
  又纯洁得像出嫁以前的赛姬,
  就连最纯的感情遇上她都会嫌不洁:
  在她面前你只感觉到逼人的光彩,
  就是为她跪下也算不了什么崇拜。
  七十五
  她的睫毛虽然像夜一般幽深,
  虽然照习俗抹上了黛,但是枉然:
  因为那大眼睛的边缘已是如此黑,
  弯曲的睫毛嘲笑那墨玉的斑染,
  这反抗很对;不染它反而会更美。
  她的指甲也涂过凤仙花的朱丹,
  但这又一次证明了巧工的无用,
  因为她的指甲本来就已经够鲜艳。
  七十六
  首先那凤仙花应当深深染过,
  好将她的皮肤更衬托得洁白柔和,
  但实际不必了;晨光照耀的雪峰
  也不曾有过她那种天庭的光辉。
  眼睛看着她,不禁疑心是在做梦,
  因为她太像幻影了:我或许已说错,
  但莎士比亚也说过;谁给纯金镀金,
  或者给百合涂上色,那才叫最愚蠢。
  七十七
  唐璜披着一件绣金的黑披肩,
  外面罩薄如蝉翼的白斗篷,
  你会看到它下面宝石的闪烁
  好象天河上清晰群星:
  他的头巾折得很整齐,一只藏有
  海黛青丝的翠羽冠戴在头顶上:
  夹在羽毛下端的是一弯新月,
  它颤颤发出的光芒不停闪耀。
  七十八
  现在侍从们开始献艺给他们取乐,
  有侏儒,也有黑太监,有诗人和舞女……
  这构成了他们新府第的全班人马。
  诗人很有名,也爱夸耀他的名声,
  他的诗从来不缺乏正确的脚韵,
  就其主题说,他的才艺也不低劣:
  因为他原是被雇来讽刺或者奉承,
  正如《圣诗》所讲的;"写一段好事情。"
  七十九
  他赞美今日而针砭过去的年代,
  这倒是一反自古以来的好习惯:
  最后摇身一变,变成了反激进派,
  爱上布丁,不再是沽名钓誉之徒。
  有好几年他的命运笼罩着乌云,
  因为他的歌好像不曾有什么禁忌。
  但是如今,他只把苏丹和督军歌颂,
  真实有如骚塞,如克莱肖热诚。
  八十
  他老于世故,久历人世沧桑,
  倒能像罗盘针那样转向,
  他的北极星变化无常,并不固定,
  也多亏了他会讨人喜欢的甜言蜜语,
  因此就卑鄙得永远也不曾遭劫:
  更加上他口若悬河滔滔不绝(除非没给够钱),
  他会讲得天花乱坠,以假乱真,
  无怪乎他获得了那桂冠诗人的年金。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。