唐璜 第26章

  二十一
  走到一座小山顶上,他停住了,
  这里可以看见家园的白墙,……
  啊,一个离乡背井的游子的心
  应该有怎样奇异的感情在激扬!
  疑团起伏,爱意和恐惧交织处,
  也不知归来将面对什么情况啊,
  隔别了多年的感情重新涌出,
  把我们的心又带回了起始的地点。
  二十二
  那远游归来的丈夫或者父亲
  不管从陆地还是从海上,走近了家门,
  很自然地,他们不免稍为起疑,
  因为女人当家可真是大事一桩:
  (没有人比我更加信任和倾慕异性,
  但她们不喜爱奉承,我最好以实言相告,)
  太太在丈夫出门时会变为玄奥,
  女儿也会和大司务出逃。
  二十三
  一个正直的绅士回家的时候,
  可能并没有无利西斯的那种福份,
  孤寂的主妇并不全都是苦思丈夫,
  也不完全是那么讨厌别人的求爱。
  多半是这样;爱妻为他立了个骨灰瓶,
  又给他朋友生了两三位千金,
  这位朋友拥抱了他的太太和财富,
  而他的家犬呢,却嘶咬……他的长裤。
  二十四
  如果是恋人盟过誓,在他离别以后,
  她多半会与一个吝啬的富翁结婚:
  这倒也很好;因为那一对贤伉俪
  可能会吵架,女的也开始变得聪明,
  那么他和她就可以重归旧好,
  或作她的骑士,或将她蔑视,
  他悲哀的心不会甘于缄默,
  于是就哀悼女人的薄情。
  二十五
  请诸君注意;假如你们已有了
  类似这种贞洁的感情的寄托之处,……
  我指和有夫之妇的纯洁友谊,
  任何关系都不如它坚不可破
  和持久,它就是真正的月下老人,
  而婚姻之神不过只是出面掩遮的幌子,……
  尽管如此,请你们也别离她太久,
  我在一天里四次见她对不住"朋友"。
  二十六
  兰勃洛,我们的这位海上检察官,
  对陆地的经验可真没有海上丰富,
  看见了自家的炊烟,他很高兴,
  因为昧于玄学,也不知道这欢乐
  或其他强烈的感情有什么起因:
  他喜爱他的女儿,假如她有了什么闪失,
  他就会很悲伤,至于什么缘故,
  一个哲学家并不比他更加清楚。
  二十七
  他只看见白石墙在阳光下闪耀,
  自己园中的树木早已绿荫满地,
  他听见溪水潺潺流泻的声音,
  伴以远远的犬吠:还隐约看见
  在在大树荫下往返的人影憧憧,
  而刀枪剑戟的寒光穿过了幽暗:
  东方人带着武器,并穿着华服,
  就好像翻飞的蝴蝶光彩夺人。
  二十八
  他逐渐接近了园中集会的地方,
  对这种罕见的欢乐暗自纳闷,
  他听到的,呜呼!并非天上仙乐,
  而是小提琴,尘世间的靡靡之音,
  他简直不能相信自己的耳朵,
  既猜不透。也想不起什么个中缘故:
  又有笛曲,又有鼓乐,继此以后,
  又听到了哄堂大笑,在这并非多见。
  二十九
  他朝那地方更加走近了一些,
  因为是下坡,所以步子走得更快,
  透过了摇曳的枝叶,在绿茵上,
  除了其他节日的迹象以外,
  他还看到仆人在成群舞蹈,
  他们就像陀螺般旋转,来回摇摆,
  他知道这就是雄壮的庇瑞克舞,
  这种舞步东方人都酷爱。
  三十
  接着就是一队希腊少女,为首的
  个子最高,将白手帕高举摇动,
  随后的少女接连正像一串珍珠,
  手拉着手在跳舞蹈,每个人的白脖颈
  都飘覆着长长的棕色的发卷,
  (一小卷就能让十个诗人疯狂!)
  领队的高声歌唱,应着这支歌,
  少女们将歌曲和舞步相和。
  三十一
  另一处,客人们正盘腿坐了一圈,
  围着很多杯盘佳肴开始进餐,
  有很多瓶萨摩斯和开奥的酒,
  有各种肉和胡椒炖过肉的米饭,
  还有水晶瓶盛着的冰果子冻,
  而甜食就高悬着在他们的头上,
  而橘子和石榴在枝上频频点头,
  不用摘,就有熟果子落进口袋。
  三十二
  一群孩子正围着一只雪白的羊,
  在给那老羊的角装饰花朵,
  这只年高德劭的老羊温顺得
  像头没断奶的羊羔那样蜷缩着,
  它庄严而安静,没有一点点脾气,
  有时从手中取食,有时则把前额
  顽皮地低下,好像要以角顶人,
  但被小手一推,就又乖乖地站好。
  三十三
  孩子们优美的侧影,鲜艳的服装,
  灵得像是在讲话大而黑的眼睛,
  天使们的面颊红得像石榴裂开:
  还有那美妙的姿态,长长的鬈发,
  快乐的童年所特有的天真,
  这一切都构成一幅神奇的图画;
  啊,一个深思的哲人会看着他们
  而兴叹……他们竟然也要长成大人!
  三十四
  稍远些,一个侏儒正站着讲故事,
  围成一圈正在吸烟的老人凝神聆听,
  他讲着秘密谷里隐藏着财宝,
  阿拉伯的傻子答得如何巧妙,
  邪魔的山壁如何一敲就会裂开,
  还有符咒能将百病治,也能点石成金,
  至于女巫能把她丈夫一下子
  变为牲畜(这可是实实在在的事)。
  三十五
  这里无论是对心智,还是对感官,
  都不缺少适当的满足,
  凡是歌舞。音乐。酒和波斯的故事,
  没有一种娱乐不合情理或过度:
  但兰勃洛看到在他离家之后
  如此挥金如土,却不由得嫌恶,
  因为他也害怕那万恶的极限……
  是在周末要付的一大叠帐单。
  三十六
  唉!人算得了什么?连最幸福的人
  即使晚餐后,都会有不测风云!
  生命给予罪孽深重的我们
  一个铁的世纪,和黄金的每一天,
  这还算是最幸运的!"欢娱"像女妖
  尽以歌唱诱惑和坑害青年:
  来到自家的宴会上,兰勃洛
  就像是湿毯子来罩一团火。
  三十七
  他本来就是一个不爱声张的人,
  这一回,他一心给女儿一个惊喜,
  (通常他倒是亮刀子叫男人吃惊,)
  他不曾预先通知她会何时归来,
  所以现在竟没人有理会:好半晌
  他站在那儿观望,呆若木鸡,
  无法相信自己;对着佳朋满座,
  他心里的惊异远比喜悦多。
  三十八
  他还不知道有人已带来了消息
  (唉,人善于撒谎,尤其是希腊人!)
  说他死了(撒谎的总死不绝),
  所以他家人举哀已有几旬,
  但是如今,眼睛和嘴唇都枯竭了,
  海黛的两颊重又变成滋润:
  她的眼泪既然复返它的源泉,
  于是就归她来经管这一个家。
  三十九
  于是有了这酒肉,米饭,和歌舞,
  把这海岛变为了欢乐的所在,
  仆人们不是烂醉,就是尽兴地玩,
  这种日子真叫他们快乐。
  她父亲的好客,假如和海黛如此
  花他的财产相比,真算不上什么:
  说起来也奇怪;家务却改进很快,
  虽然她一分钟也不耽误恋爱。
  四十
  也许你认为,碰上了这个盛宴
  他一定会大发雷霆:当然,事实上,
  他也不可能开心:
  你也许会预见一出武戏就要开场,
  鞭子呀,刑具呀,至少都要进地牢,
  好让他的一家人懂得谁是尊长:
  而且,这一切必然是雷厉风行地完成,
  以此显示一个海上大王的习性。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。