唐璜 第14章

  第二章
  一
  哦,质朴的弱龄学子的教育家们!
  无论是在英。法。荷。西班牙还是在德国,
  我请求你们一定要动辄鞭打学生,
  别管有多痛,那有益于他们的德行:
  请看唐璜这个例子;最贤良的母亲,
  最好的教育家,结果他一无所获:
  真不知什么缘故,说起来很奇怪,
  他竟连人类的至宝贞操都保不住。
  二
  他若进入公立的学校读书,
  比如说上三年级,甚至四年级,
  他的意兴足以被平日的课业消沉,
  至少,假如他在北方被抚养:
  西班牙或许独处于成规之外,
  这恰从反面证明了成规很有道理……
  唉,十六岁的孩子就惹人离婚,
  这怎能不使他的老师异常纳闷。
  三
  这件事并不费解,我看
  假如你把那一切合计一下;首先,
  他有个有数学头脑的母亲,她是……
  别管什么吧:老师蠢得像头驴:
  一个美丽的女人(当然少不了,
  要不然这类丑事又何从谈起):
  一个够老的丈夫和他的娇妻
  并不和睦……再加上时间,良机。
  四
  好了,好了:这世界总可以绕轨道运行,
  人们都必须跟着转动,不管头脚倒置。
  死去,恋爱和纳税,我们活一阵,
  风转向时,我们也跟着帆篷转:
  我们由国王统治,由牧师教诲,
  由庸医诊治,然后就结束生命:
  全不过了一会儿;爱情,美酒,雄心,
  信念,战斗,尘土,……也不过一个声名。
  五
  我说过了,唐璜被送到了卡提斯,
  我记得,那是个漂亮的海滨城,
  殖民地的贸易(至少是在秘鲁
  知道反抗以前)都集中在那儿:
  那里的女子多美!啊,多么标致!
  仅看那步履,你的血液就会为之沸腾,
  我不会形容,也无法比喻,
  啊,太动人了,无可比拟;
  六
  一匹阿拉伯骏马?一只俊秀的鹿?
  初驯的巴巴利马?小羚羊?
  不,这全不像!看她们的姿态!
  她们的面纱,裙衫,……假如都要写出,
  那么整整写它一章都不为过。
  还有她们的脚踝,那一双双秀足!
  感谢天吧,幸亏我说不出好比喻,
  (所以,我冷静的缪斯呵,沉住气!
  七
  贞洁的缪斯啊,……好,你不想多说,
  那就随你)……有时玉手把面纱一撩,
  露出那双水晶晶的摄魂的眼睛,
  直刺入你的心窝,立刻使心变成了
  爱情的热带!呵,如果我能把这忘记,
  那就让我……够了!快说出我的祷告。
  然而哪有一种衣服让眼睛透过它
  可以如此?就像威尼斯面纱!
  八
  还是言归正传;唐娜·伊内兹
  把儿子送到卡提斯只是想着
  让他搭船,而不是让他呆下去,
  为什么不能呆?恕我不愿多说,
  反正这年轻人必须远涉重洋,
  仿佛这样才能使他断绝尘世的罪恶,
  那只西班牙船就象是挪亚的方舟,
  将他像一只希望之鸽一样给带走。
  九
  唐璜叫仆从按照吩咐打好行李,
  然后接受了母训和一些盘缠,
  他就要飘游海外四易寒暑,
  伊内兹虽然难过(当然不可免;
  生离死别总归刺心),还是希望
  (甚至相信)他的德才日益完善,
  她还送给他一张(他没读下去)
  案头规谏,和几笔提款的字据。
  一十
  这期间,为了渡过寡母的时光,
  坚强的伊内兹办了所圣经学校,
  专门来训导那些甘愿变成魔鬼
  或蠢材的儿童(败类都爱邪道),
  三岁的孩子礼拜天都来求学,
  顽劣的罚坐高凳,或者挨鞭教;
  一定是唐璜的教育极为成功,
  所以鼓舞了她来培养另一代儿童。
  一十一
  唐璜登上了船,海船就开始航行,
  虽然说是顺风,海浪却异常汹涌:
  我很熟悉那海湾,因为常常经过,
  那喧然大波真像有魔鬼在那翻腾。
  只要你站在甲板上,飞溅的浪花
  就直打到脸上,脸皮被打得粗硬:
  他站在那儿一再地向西班牙告别,
  啊,这是第一次……也许竟成为永诀。
  一十二
  当一队熟悉的乡土被自己看着
  隔着茫茫的波涛,渐远渐隐去,
  这情景,我承认,真够令人难过的,
  特别是初登世途,更加会别情依依:
  白的是大不列颠的海岸,
  而一览无余的却不是异方的海岸,
  它越远就越神秘,泛着一片蓝色,
  望着望着,你就已象寄身于海波。
  一十三
  唐璜站在甲板上,也感到同样迷惘,
  风在呼啸,水手们正在拉帆。咒骂:
  船吱扭地响,城市变成了黑点,
  他们正迅急而顺利地远离开它。
  要想不晕船,先生,最好吃牛排……
  不要嗤之以鼻吧,这办法就请试试看:
  这是真的,我行之极为有效,
  既然我可以,我想您也能办得到。
  一十四
  唐璜站在船尾上自顾眺望,
  已越来越远的是他的祖国西班牙:
  初别故土的滋味的确真够苦涩,
  这样的感觉连举国出征的士兵都有:
  有一种关切之情难以言传,
  柔肠寸断是由于一种突然的震动;
  即使那是你最讨厌的人与地,
  教堂的顶尖仍会被你痴痴地望着。
  一十五
  处处都让唐璜难从割舍;
  有母亲,情妇,可惜又没有发妻,
  所以他比久历世途的许多人
  有更充分的理由感到悲哀:
  我们散了伙是因为与人争执,
  有时候都免不了要叹一口气,
  保证我们要为心爱的人一哭……
  除非是悲伤已极,泪水被噎住。
  一十六
  因此唐璜像被浮的犹太人一样哭了,
  他们坐在巴比伦河岸,想着郇山落泪:
  我也想同哭一场,但这不是哀诗,
  也不必为这点愁绪心碎;
  年轻人得旅行,至少得寻寻开心,
  而等下次他们新的手提箱被仆人
  捆上马车背上的时候,
  也许我这一章就裱糊在里面。
  一十七
  但唐璜哭了,他沉思而又叹息,
  他的苦泪落入了咸涩的海水中;
  啊,"美者益增其美",一点也不假,
  (请原谅吧,我太爱拾人牙慧:
  感喟原是在丹麦之后以鲜花散在
  奥菲利娅坟上而发出的。)
  他时而哽咽,想到目前的处境,
  他就郑重决定了要改过自新。
  一十八
  "别了,我的西班牙,长久地别离了!"
  他喊道,"也许我从此再见不到你!
  也许我会像那多少游子的心灵
  因为思念你的海岸而黯然神伤。
  别了,瓜达尔奎弗河边的故园!
  别了,母亲!既然从此各奔东西,
  那么也别了,亲爱的朱丽亚!
  她的信又被他拿出默读了一遍。
  一十九
  "我可以发誓,如果我对你忘情……
  但这是不可能的,我绝不会变心,
  除非这蓝色的海水都变为气,
  除非是陆地变成了海,海枯石烂,
  那你也不会被我忘记,
  留在我的心田只有你的倩影,
  人的心病能有什么药方来医治?
  (这时船突地一摇,他开始恶心。)
  二十
  "除非是天塌地陷……(他更晕了。)
  没有什么能叫人更悲伤。
  (看在上帝面上,快拿一杯酒来!
  彼得洛。巴蒂斯塔,把我扶下船舱。)
  朱丽亚,我的爱……(混蛋,快来扶我!)
  呵,朱……(我被这该死的船摇得好心慌。
  请听我的恳求,亲爱的朱丽亚!"
  (这时他已恶心得说不出话来。)
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。