二百一十一
这新的神圣同盟既然已经缔结了,
那么我想我在公众面前就绝无任何问题,
任何文艺。科学杂志我都能驳斥,
无论日刊,月刊,或三月一期;
当然我并不是为它们增加销路,
更何况根据它们说,我尝试也无益,
因为有异见的作者,早被堂堂的
《爱丁堡评论》和《季刊》骂上了天
二百一十二
"当普兰科执政时,我年轻气盛,
我可受不了这个,"如此说者是荷拉斯;
我也很有同感。我征引它无非暗示:
若是早在六七年以前(当时我
做梦也想不到会浪迹到布伦泰),
我反击起敌人来可不稍待片刻;
在乔治三世的时代,我火气更旺盛,
要叫我忍受那类事情可不成!
二百一十三
但现在,我就白了发年方三十,
(谁知道四十岁左右又该如何?
前几天我还想到过要戴上假发……)
我的心苍老得就更快;换言之,
我的夏季在五月里就挥霍了
现在与人反驳已打不起精神;
我的生命连本带利都已经用完,
那种所向披靡之感哪里还有?
二百一十四
唉,完了,完了,……我心中再也没有
那蓬勃的朝气,曾就像清晨的露珠,
它能让我们从一切可爱的情景中
酝酿出种种清新而纯美的情愫,
好似蜜蜂酿出蜂蜜,藏在心房中;
可是你会认为那甘蜜越来越丰富?
不,它原本不是外在的,而恰是凭你
给花儿倍增妩媚的能力。
二百一十五
唉,完了,完了,……我的心灵啊,
我的宇宙,你的一切已不再是你!
过去曾经气概万千,如今搁置一边,
我的祸福的根由已不再是你,
那幻觉已经永远消逝:你麻木了,
但这倒也不坏,因为在你冷却后,
我却得到了许多真知灼见,
虽然获得它是那么艰辛。
二百一十六
我谈情的日子过完了;无论多迷人:
少女也好,妇人也好,就更别提寡妇,
这些已经不能像昔日似地令我痴迷……
总之,我过去的生命已经不能重复。
我不再幻想什么心灵的契合,
豪饮红葡萄酒也受到劝阻;
只为了老好先生总得有点嗜好,
我看我最好还是走上贪财之道。
二百一十七
曾一度是我的偶像"雄图",它已经在
"忧伤"和"欢娱"的神坛之前碎裂;
那两个神灵给我遗下不少表记,
足够我闲暇的时候沉思默想;
可是现在,像培根的铜头,我已说完:
"现在,过去,时已不再";青春诚然可贵,
但我宝贵的青春已经及早用尽:
爱情消耗了心灵,押韵费尽了脑子。
二百一十八
名声究竟算得了什么?这不过是
在哪儿占有一小角篇幅,
有人把它比作攀登座山峰,
它的顶峰同样弥漫着云雾;
就为了这啊,人们又写,又说,又宣讲,
英雄豪杰厮杀,诗人"秉着夜烛",
好等本人化为灰烬时,能够夸得上
一个名字,一幅劣照,和更糟的雕像。
二百一十九
人类们的希望又是什么?古埃及国王
基奥普斯造就了第一座金字塔,
为了他的盛名和他的木乃伊
永垂不朽,这塔造得最高大,
可惜他却没有料到,他的墓会被盗,
棺材里竟连一点灰都没有留下来。
唉,这样看来,无论是你,是我,
都何苦还要立丰碑把希望寄托?
二百二十
然而,我一向就爱穷究哲理,
于是我常常自慰说:"呜呼!生如白驹过隙,
此身本是草芥,任死神随意收割;
你的青春总算没有白过,
你能依照自己的愿望再活一遍吗?
但它仍然将流逝,……所以,先生,该感激
你的星宿,一切情况总算不太坏:
照顾好你的钱袋,读你的《圣经》吧。"
二百二十一
然而现在,亲爱的读者!还有
更敬爱的主顾!诗人……就是我……
不得不和您握手告别了:再会吧,
敬祝您的身体健康,一切平和。
如果彼此满意,咱们还会再见,
若是话不投机,我这么一点货色
足够您受了,我再也不敢多打扰……
但愿别人也能这么自知才好!
二百二十二
"去吧,小小的书,远离我这个幽居!
你被掷于长河上,任你飘流。
你若是真如我所料想,曲高和寡,
多年以后,世人必会把你珍留。"
既然还有人能读骚塞,能懂华兹华斯
那么我也难免要一试身手!
不过前四行句句是骚塞的大作,
那不是我的,请读者千万不要混淆!
唐璜 第13章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。