唐璜 第10章

  一百五十一
  "是不是就为了这个,你才假意说
  因为有急事,不得不马上启程?
  原来是为了找这混帐的恶棍律师,
  对,他就站在这里,看他那尊容
  好像自知闯了祸;我鄙视你们俩,
  但最难以宽容的是他的无理取闹:
  他还不是为那缺德的佣金!
  难道是对你或我安有何好心!
  一百五十二
  "要是他是到这儿录取口供的,
  那就请吧,别让这位先生再久等了;
  这间屋子你们弄得可真正整齐:
  反正笔和墨水不缺,都可以找到……
  就请都细细记录下这一切吧,
  把律师费白白扔掉我可不愿。
  不过,女仆还没有穿衣,叫奸细先滚出!"
  女仆抽噎说:"噢,我想挖他们的眼珠!"
  一百五十三
  "那是更衣间,那是洗脸室,
  你们尽可以不留一处翻上翻下;
  那是前屋,沙发,大靠椅全有,
  哦,那烟囱……确可以藏一个情夫。
  我还想睡一会儿哪,诸位请留心
  别再那么砰砰吵人吧;但如果
  谁要是在哪发现有个密室
  藏着那宝贝,也让我也见识见识。
  一百五十四
  "好了,尊贵的骑士!既然你对我
  产生了怀疑,又搞得天翻地覆,
  请行行好你吧,让我也明白一下
  你要找的人竟究是谁?怎么称呼他?
  是哪一家的?高个子吗?我想他
  大概是一个英俊的少年人物吧?
  告诉我吧,……既然你如此玷污了
  我的名誉,我就绝不能把他轻饶。
  一百五十五
  "也许,至少他不会六十岁左右吧?
  如果那么老,他就犯不上屠宰,
  更不值得这么年轻的丈夫吃醋……
  (呵,安托尼亚!倒一杯水给我。)
  我真惭愧我流的这些眼泪啊,
  身为我父亲的女儿,确不应该;
  唉,生我时我母亲万万没有料到,
  我竟会落进一个恶魔的怀抱。
  一百五十六
  "或许你是吃了安托尼亚的醋?
  可不是,你看到她睡在我的床上,
  你们冲进时她都来不及躲开;
  请搜吧……我们没有什么好隐藏;
  不过,下次事先最好通知我们,
  或者为了雅观,请诸位在门边
  稍候一下,好让我们把衣服穿上,
  以便接待这么多体面的人物。
  一百五十七
  "好了,先生,我就住口不再说了,
  我说的这一点点总能够表明
  一颗率真的心也会冤屈难过,
  尽管对暗害它感觉不够灵敏;
  你这样子待我是为什么?我不想多问,
  总有一天,你的良心会教你不得安宁:
  但愿上帝那时别让你悔恨交加!
  我的小手绢在哪里,安托尼亚?"
  一百五十八
  话说完了,她就在枕头上转个身,
  脸色苍白,黑眼珠里含着闪光的泪,
  就似阴雨的天空里发出了电闪;
  她波浪般的长发流过了脸庞,
  有如面纱;黑色的发卷虽有意。
  却无法遮掩住滑腻的肩膀,
  一片白雪突显出来;她半张唇儿,
  啊,她的心跳比她的呼吸更响。
  一百五十九
  唐。阿尔方索迷惘地站在那里,
  在乱屋子里安托尼亚来回奔忙,
  她鼻子翘着,那神气足以说明
  她在不齿于她的老爷和那群打手;
  除了律师,个个都很垂头丧气,
  而他,像阿卡蒂斯,最忠于职守,
  只要是有争执,无论是出于何故,
  他相信必然要让法律来判理。
  一百六十
  他的小眼睛细眯着,探着扁鼻子,
  跟踪着安托尼亚的来来去去,
  仿佛他还有一大堆疑惑没消;
  他没从来不顾惜别人的名誉,
  只要可以成讼,或能把官司打赢,
  他可不管是否你年轻和美丽;
  他从没相信"不"字,除非这否定
  能获得合格的伪证人的证明。
  一百六十一
  唐。阿尔方索沮丧地站在那里,
  说实话,他可真是露出一副蠢相:
  五百个角落他都搜索遍了,
  对年轻的妻子又已经如此猖狂,
  结果是除了一些内疚,一无所获,
  再加上他太太使出了全部力量
  在过去半小时里,又快又重又密,
  骂得他淋漓尽致,真像是一场雷阵雨。
  一百六十二
  最初他勉强找了几句话来解释,
  但得到的回答只有眼泪,啜泣,
  和歇斯底里的征状:它的前奏
  不外乎抽筋呵,阵痛呵,噎气或昏迷,
  还有其他:那就要看患者的选择;
  阿尔方索看着她,就想起了约伯妻,
  同时脑海中又浮现出她那些亲属,
  于是决定要耐心地再让她一步。
  一百六十三
  他正想开口嗫嚅几句,但不等
  他摆出言辞的铁砧去挨锤打,
  精明的女仆就一语打断他说:
  "行啦,老爷,请出屋子,别再说啦!
  不然太太会死的。"阿尔方索咒一句
  "见她的鬼!"但形势已不容多说废话,
  他只懊恼地看了看,就依照吩咐
  乖乖地要退出,为什么缘故也不知。
  一百六十四
  和他一起谴退了他的全部打手;
  只有律师断后,他伫立在门口
  心犹未甘,还在痴痴地观望着,
  还是被过来的安托尼亚撵走。
  阿尔方索论据的这一个漏洞
  真是尴尬费解,使他感到非常别扭;
  而当他正盘算着这一棘手的案情时:砰!
  他的法颜竟然吃了一个闭门羹。
  一百六十五
  刚刚把门闩好,她们就……哎,可耻!
  可悲的堕落!女人啊,你们作下
  了这种事情,如何还能保持名节?
  除非阴阳两界都是又聋又瞎!
  有什么能比得过无瑕的美名?
  但我们如果继续叙述下去,……底下将更不雅:
  这真是令人难堪的描述,
  小唐璜被闷得半死,终于爬下了床铺。
  一百六十六
  原来他藏起来了,至于怎么藏的,
  我不敢说,更描绘不出那个地方;
  无疑地,年轻瘦弱的他,易于蜷缩,
  只要有方圆一席地就可以躲藏起来。
  但是我不该,更用不着怜悯他
  被一对美人儿闷成这个样子;
  确实,即使闷死了,也一定远胜过
  和克莱伦斯一起在酒桶里被淹没。
  一百六十七
  对了,我不怜悯他,第二是因为
  他犯下这样的罪行完全没有必要,
  既不容天理,依法也得罚款,
  至少说,他未免开始得太过年轻;
  不过在十六岁,又不比六十岁
  那样容易感到良心的不安宁:
  那时我们如果结算旧债,开列罪过,
  才会知道我们欠魔鬼的都已还完!
  一百六十八
  我可说不清楚,他的情况怎样,
  但希伯来的史册曾经记载下如此:
  当老国王大卫血脉有些阻塞时,
  医生开给他的药方却很奇怪,
  不是丸散膏丹,却是一个美女,
  而且这副药的效果据说还很不坏;
  也许服用它有个特别的法子,
  因为大卫活了,唐璜却几乎被闷死。
  一百六十九
  怎么办呢?阿尔方索就要回来了,
  只等他去打发走他那些蠢材;
  安托尼亚的本领经受到了严峻的考验,
  可是难以想出巧妙的安排
  去躲避那卷土重来的搜索;
  而且,只有几点钟东方就要发白,
  安托尼亚终于无计可施了,朱丽亚
  只得把嘴唇紧贴着唐璜的面颊。
  一百七十
  他也以嘴唇去俯就她那苍白的唇,
  并且用手去梳理着她披散的发卷,
  唉,连这时候他们都禁不住爱情,
  似乎全忘了身处绝境的危险;
  "喂喂,这可不是耍把戏的时候,"
  安托尼亚的耐性已经达到极限,
  "现在我必须她把这位漂亮的公子,
  搁在壁橱里,赌气地小声说;
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。