嘉莉妹妹 译后记

  德莱塞的第一部小说《嘉莉妹妹》初版本于一九〇〇年在美国印好后,出版商不予发行,第二年才在英国伦敦正式出版。石灵同志与我的中译本是在一九六一年初版,于一九八〇年由上海译文出版社重版的。在这期间,石灵同志不幸去世。
  当我知道美国已有根据德莱塞的手稿和打字稿补正的复原本(宾夕法尼亚大学出版社,1981 年)出版,就急于托到美国去的朋友设法代买,以便重译。但是复原本一时却不容易买到,直到今年年初,才由一位朋友辗转设法,请人代买了一本。该书正文四百九十九页,另有一百六十多页,记述有关该书原删节本的出版经过,该书手稿、打字稿和修改稿文字异同的资料,以及纽约和芝加哥的地图和电车罢工的照片等等。
  同时,一位住在加拿大的姓陈的同学也给我送来了一本《企鹅丛书》版的复原本。正文是根据宾夕法尼亚大学出版社本缩印的,内容完全相同。该版本不附资料,但是有一篇由美国著名文学史家艾尔弗雷德·卡津执笔的序言,是宾夕法尼亚大学出版社本所没有的。序言把该书初版出书的情况以及修改经过都作了简要的介绍,基本上可以概括资料部分的作用,而且有许多地方可以帮助读者了解这部名著的意义所在,所以一并译出,附在卷首。
  在重译本书的过程中,我参照删节本的原译文,作了不少修改。其中有复原本与删节本个别文字上的不同,也都按照复原本译出。
  译者
  一九八四年十二月
  德莱塞的第一部小说《嘉莉妹妹》初版本于一九〇〇年在美国印好后,出版商不予发行,第二年才在英国伦敦正式出版。石灵同志与我的中译本是在一九六一年初版,于一九八〇年由上海译文出版社重版的。在这期间,石灵同志不幸去世。
  当我知道美国已有根据德莱塞的手稿和打字稿补正的复原本(宾夕法尼亚大学出版社,1981 年)出版,就急于托到美国去的朋友设法代买,以便重译。但是复原本一时却不容易买到,直到今年年初,才由一位朋友辗转设法,请人代买了一本。该书正文四百九十九页,另有一百六十多页,记述有关该书原删节本的出版经过,该书手稿、打字稿和修改稿文字异同的资料,以及纽约和芝加哥的地图和电车罢工的照片等等。
  同时,一位住在加拿大的姓陈的同学也给我送来了一本《企鹅丛书》版的复原本。正文是根据宾夕法尼亚大学出版社本缩印的,内容完全相同。该版本不附资料,但是有一篇由美国著名文学史家艾尔弗雷德·卡津执笔的序言,是宾夕法尼亚大学出版社本所没有的。序言把该书初版出书的情况以及修改经过都作了简要的介绍,基本上可以概括资料部分的作用,而且有许多地方可以帮助读者了解这部名著的意义所在,所以一并译出,附在卷首。
  在重译本书的过程中,我参照删节本的原译文,作了不少修改。其中有复原本与删节本个别文字上的不同,也都按照复原本译出。
  译者
  一九八四年十二月
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。