唐璜 第101章

  七十一
  因此,他在本郡处处细心周旋,
  有的施以小惠,有的则给以情面。
  对无论何人都有求必应,
  并且到处应下了一大堆诺言,
  这总合起来简直是一个包袱,
  幸而他倒松心,从不盘算:
  反正有的兑现,有的说也徒然,
  总之,诺言的价值到处差不离。
  七十二
  他是自由与自由业主的朋友,
  而同时,他为官方唱赞歌,
  他觉得他正是这两极的折衷,
  既有爱国之志,也迫于皇恩
  在政府之中无功受禄,"尸位素餐"
  (对政敌的指责,他自谦地这么说)
  他早认为可撤销这闲差事,
  但若连它都撤销,法律也必须废止!
  七十三
  据他"卤莽地承认"(这样的词汇
  是普通英文吗?……不,仅在议会中
  你才能听到它。)世风日下的当今,
  标新立异的风气比上一代更浓。
  他不愿为博得喝采而走党争之途,
  仅是为了公益才有意忍辱负重:
  对于他目前的官职,他仅想说,
  他得到的疲劳比实惠多。
  七十四
  老天知道,朋辈也都知道;
  他一直推崇逍遥自在的生活
  但他如何能在多事之秋舍弃了
  他的皇上,陷人民于水深火热之中?
  可恨那煽动者之流正在手执屠刀
  要将那些把国王。贵族和民众
  联结在一起的纽带砍断。
  七十五
  若是有一天因为国务的需要
  使他高居要位,他将勉为其难,
  一直到激流勇退或被免职为止,
  只要使别人受益,他就心安:
  但假如一国中没有重臣的地位,
  那举国上下更感到惶惶然,
  谁来治理它呢?或许你认为行,
  他却以作为英国人而引为荣幸。
  七十六
  他是不求人的,啊,当然薪俸
  不足来维持"独立人格"的官员
  比他差得多,正像士兵与妓女
  若论他们各自范围内的才干,
  自然比那非此专业之人
  还能在屠杀和卖淫上炫耀一番。
  同样,高官对下属总喜欢趾高气扬,
  连他的门房对乞丐亦不例外。
  七十七
  这一切(除了上一节)均是亨利
  说过及想过的,我无须再多叙。
  因为,谁没去听过竞选演说?
  或者"独立的"官方竞选人那里
  私下得到过一些小的音讯?
  关于这,适可而止吧!无须重提。
  并且餐铃响了,人们都作了祷告,
  我的诗也应该把这饭前的祷告写到……
  七十八
  但太迟了,我只得赶快加餐。
  那是一场盛宴,犹如古老的英国
  所常常夸耀的,由于一盘好菜
  即使只看一眼亦是人生的至乐。
  但现今不过是乡亲会的公宴,
  客满且乏味,人热而菜凉:
  饮食丰盛,礼节周到,言语却寡欢,
  每个人似乎拘谨得坐立不安。
  七十九
  亲热的乡绅们都故作斯文,
  爵爷和夫人们倨傲又谦虚,
  连侍役也不知该如何递菜,
  有的本不愿唯唯喏喏,
  只需昂首站在柜架旁:然而,
  和主人一样,他们也怕失了礼节:
  因为只要侍奉得有背层次,
  无论主仆就全会失去地位。
  八十
  这里有大胆而敏捷的猎手,
  他们的猎犬绝不会失误或者蹒跚:
  还有百发百中九月的射手,
  最早起床,却又总最晚归来,
  一直在残梗间将鹧鸪追个够:
  还有来自教会的肥硕成员,
  专撮合上等姻缘收什一税,
  极少唱圣诗,流行歌却从不离嘴。
  八十一
  还有些爱打诙逗趣的乡下佬,
  亦有盲目城市流放的时髦人物,
  啊,他们被迫离开石路来踏青,
  又得在中午之前,准时在九点起床。
  你瞧,我在那一天竟如此荣幸,
  有位天国的使徒法力无边
  彼得·皮斯牧师,正挨着我坐,
  他的谈笑几乎震破了我的耳鼓。
  八十二
  我曾在伦敦见过他精神焕发,
  那时他职位很低,却十分受赏识,
  他在教长的席间能妙语如珠,
  这让他爬得很快,由助理牧师
  (上帝啊!你的道路是多么的神奇!
  谁料到你的恩赐有时很固执?)
  一变为主持沼泽的林肯教区,
  这既是一个肥缺,又无事可做。
  八十三
  他的传道是诙谐,诙谐就是传道,
  但这对在沼地发疟疾的人们
  简直对牛弹琴:唉,这么好的
  妙语双关与逗趣,却不曾见有人
  听得微笑或者打开小本子速记,
  可怜的牧师只好本分。
  有时他须滑稽地尖声怪叫,
  才能引得密密的人群放声狂笑。
  八十四
  有一支歌说;王后不同于乞丐,
  至少在以前,王后比乞丐优越:
  虽然如今,她比乞丐更备受虐待,
  但这是国家大事,我不想讨论。
  我们都知道教皇不是主教,
  金盘玉盏和陶器也很有区别:
  英国牛排不同于斯巴达的肉汤……
  虽然两国都是伟大英雄的故乡。
  八十五
  但在自然间,不同事物之间的差异
  不论怎样巨大,也比不上乡间
  和城市的悬殊的程度,然而城市
  确实值得某些人深深地留恋:
  因为他们谈不上享受心智,
  只把精力和情思都用于盘算
  某种利欲熏心的区区计划,
  而这两者都可以无限地扩大。
  八十六
  但是前进吧!淡薄的情谊因为
  宴会过大和过久而疲劳不堪,
  尽管小小吃一顿会让人对人
  亲切得多,也使维纳斯精神饱满。
  因为我们从课本上就理解她
  和酒神。谷神一向有不解之缘,
  她从两位神那里获得了她所要的香槟和蘑菇,
  她饮食有节,但不吃可受不住。
  八十七
  乡亲的聚餐的确枯燥无味,
  唐璜随人坐下,也不论什么所在。
  在乱糟糟的人群中只觉得茫然,
  好像是被钉在座上,痴然发呆。
  尽管刀叉乱响,似开演了武戏,
  这一切似乎他都感觉不出来:
  直到有人呻吟了一声,对他表示
  (两次他都没注意)要一瓣鱼翅。
  八十八
  这是第三次请求他劳一劳驾,
  他吃了一惊:这时才见到了四周
  人们由微笑变成讪笑,他的脸
  不断泛红,因为智者只有在
  被愚人嘲笑时才最为手足失措:
  他立刻就从盘子狠狠挖了一块肉
  来报答邻座的祈祷。不想太急,
  他竟给了他半条比目鱼。
  八十九
  这倒不是一个非常糟糕的错误,
  那申请人似乎什么都喜爱,
  但当其他人看见盘中剩了不到
  三分之一,当然会感到十分不快:
  他们奇怪,像这么样一个荒唐鬼
  亨利勋爵在席上居然也能够忍耐:
  这个,以及他不知燕麦跌价是多少,
  使得亨利勋爵丧失掉了三张选票。
  九十
  他们实在该同情,而不是应该见怪,
  但谁能想到唐璜在昨夜见了鬼,
  那种序曲和目前的这一幕
  殷实的乡绅们大吃大嚼的宴会
  实在有些不配,使人不由自主地疑问;
  (这个问题也许会显得不伦不类)
  这种肉体自传有灵魂?
  或者,灵魂怎么会有这种肉身?
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。