唐璜 第68章

  一十一
  为什么?因为月亮善变,且贞洁。
  此外我不知有何理由了。不管
  那些爱猜忌与动不动捉人短的人
  如何千方百计地设法和我作对。
  这对他们的雅兴实在并无好处,
  就如我的朋友杰弗利,不久以前
  还写了篇文章,真是充满火药味,
  我原谅了他,……不管他是否原谅他自己。
  一十二
  旧日的冤家变为新相知
  应该接着友好,这义不容辞,
  若再回归于宿怨,我就不知道
  还有何办法补救:这一类事
  我避之不及:不管有多少手
  要把我拉下"仇恨"的陷井。总而言之,
  对我们旧欢与新妇才最恶毒,
  和好的冤家应耻于同她们为伍。
  一十三
  否则就是最坏的背叛。叛徒们,
  就连三心二意的骚塞,那大谎骗,
  都不想再回到改革派的怀抱里,
  而死心填满桂冠诗人的猪圈。
  凡为正直的人,从冰岛以至
  巴巴多斯,在意大利亦或苏格兰,
  都不该随每个人的口气而变色,
  不能仅因为你一攻击,我就投降。
  一十四
  律师与批评家都只看到了
  生活同文坛的一面那就是恶浊,
  他们奔忙在一对纷争之谷中,
  所见者不少,却大都隐而不语。
  世人无知地活下去,而律师的
  诉讼摘要却如同外科医生的刀剪,
  能剖开内幕,将事情整个弄清,
  同时亦显出消化系统的内经。
  一十五
  一把法律的扫帚为道德扫烟灰,
  这就是为何律师自己十分肮脏!
  那无穷无尽的烟灰颜色很暗,
  任他如何换衬衣也难以遮掩!
  他带着扫烟囱人的一身乌黑,
  至少十个人中有九个是这样:
  但你却是例外,我的批评家,
  你穿你的法服,尊严如同凯撒一样。
  一十六
  而我们的所有纠纷,至少于我
  一笔勾销了,亲爱的杰弗利,
  我是以诗歌来批评可敬的敌人!
  (我们替傀儡来耍这种把戏。)
  现在干杯"旧日好时光"吧!
  我并不认识你,也许无缘熟识
  你的面孔,但你高尚的举止
  我不能不从深心中敬佩。
  一十七
  当我讲"旧日好时光"这句话时,
  它不是针对你说的,多令人叹惜!
  因为我观遍你那傲岸的城市,
  除司各特之外,我觉得只有你
  值得我碰一碰杯,……或许这只是
  学童的痴心,但我愿不拘束地
  畅叙旧情,……我是一名苏格兰人,
  我的头脑控制不住这冲动的心。
  一十八
  "旧日好时光"为我心中带来了
  苏格兰的所有;那蓝色的山峦,
  谷中清澈的流水,底河与顿河,
  格子呢,结发带,我幼年的情感,
  巴尔戈尼桥下的黑流,同我那
  最初温柔的梦,如同班柯的幽灵
  都掠过我眼前行;啊,这回忆真是
  "好时光"的一瞥,不管多么幼稚。
  一十九
  你或许记得,在我少年卷发时,
  我靠一阵愤激之感,曾用诗句
  骂了苏格兰人一通以示机智,
  虽然脾气够大,倒也颇合情理。
  但骂归骂,它却抹煞不了
  我早年新鲜的情感:我只压制
  而未割舍苏格兰的乡土之情,
  啊,我爱的仍是那急流和峻岭。
  二十
  唐璜或为真实的,或是假想的……
  这两者差别倒不很大,因为当人
  一旦变得更不真实之时,他所想的
  倒能存于世间,成为不朽的精神
  对肉体的强有力的抗争:不过,
  弥留在所谓"永恒"之边沿,也不禁
  令人惶惑,因为他望着这边
  既已无所知,却又不见彼岸。
  二十一
  唐璜变成了完全雅致的俄国人,……
  我不想提,"如何"更不必讲"为什么"
  无论什么小小诱惑,哪一个青年人
  能遇上而不感到它强烈的震撼?
  但此时,他的心却如铺得平整的
  一只软垫作为帝王光荣的宝座。
  欢笑的少女,舞会,宴饮及金钱
  使冰窑也如同天堂,冬天也变得温暖。
  二十二
  得到女皇的宠幸真够惬意的,
  尽管执行他的职责愈来愈不易:
  但在这方面,像他那般的小伙子
  要显一显身手应是轻而易举。
  现在他长成一棵青翠的树了,
  爱情,战争,雄心,在他都运筹得当:
  这报酬真不赖,无怪人直到老年
  才在百无聊赖中爱了金钱。
  二十三
  在这期间,唐璜被青春所诱,
  又受到了危险榜样的影响,
  你可以想到,他的生活会变得
  多么荒唐起来,这自然很可惜:
  它不仅仅糟蹋了早年的柔情,
  并且,既然与人类的各种弱点
  都周旋过了,这必然会令我们
  变得自私,如贝壳般封闭自身。
  二十四
  让我别讲这个吧。也不用多提
  那种种的勾心斗角,必然存在于
  年岁不当的搭配之中,就像,唉
  这年轻的中尉同一个尚不算老的……
  虽说不老,却也不是妙龄的女皇,
  (和她二八年华的娇艳可不能比。)
  帝王可支配万物,但不能变其性,
  而皱纹,该死的民主党,却绝不奉承。
  二十五
  而死神,这全人类的格拉克斯,
  却是王者之王,他以他的土地法
  将一切贵族的产业铲平,不管你
  如何宴饮,狂欢,咆哮与纵横天下,
  到头来也不过落得一小堆黄土,
  还得等你腐烂后方能收庄稼!
  而且同穷鬼并列,他们至今才有立锥之地
  ……死神必是革新派无疑。
  二十六
  虽然他(是唐璜,不是死神)的生活
  浮华,奢侈,热闹,紧张,五光十色,
  在这拥狐裘熊皮的快乐之邦
  (尽管我不愿意将话说得尖酸)
  有时却也从锦绣的紫绸衫下
  露出黑熊毛来,令人不知所措,
  这对巴比伦荡妇无所谓,却妨碍
  俄国九五之尊淫妇的仪容。
  二十七
  这内情我不想再描述,也许我能,
  只须去收集一下回忆和传闻:
  但我已接近人生可憎的阶段,
  就是但丁所称的那"阴森的树林",
  那可怕的子午线,那中途换马站……
  啊,粗陋的茅舍!……凡聪明的旅人
  从此就谨慎地赶着生命的破车
  驰入老年,……忆及青春还将泪儿抛落:
  二十八
  我不想描绘,假如我能避开它:
  我也不愿评判,假若能杜绝思索,
  但思想如幼犬吸着乳头一般,
  在这迷宫面临深渊的路上
  总抓住我不放:又如一片海藻
  攀住岩石:或同恋人初次吻上,
  要将嘴唇吻干了为止:但我说,
  我要少讲道理,好令人读我的诗歌。
  二十九
  唐璜不求于宫廷,反被宫廷所求,
  这倒少见:多半应归功于
  他的青春,与他勇敢杀敌的传闻:
  而如一匹良种马,也归功于血气,
  与他那换来换去的好看的行头,……
  这使他显得俊美,好似太阳镶以
  紫色的云霞:但那最大的原因,
  应归于他的职位与一个老女人。
  三十
  他给西班牙写了信,所有亲朋
  都知道他近来混得十分有起色,
  且给表兄弟谋差事也不难,
  就在当天写回信给他:有几个
  已为出国做好了一切准备。
  听说他们认为;吃冰并不算什么
  只要穿上一件小皮袄,在马德里
  和莫斯科的气候并无差异。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。