唐璜 第52章

  一十一
  这位再世的沃班的天才怎样,
  也可以由这一设计大致猜到:
  但挖得像海一样深的护城河,
  以及让你不愿去上吊的城垛:
  还有些地方设计得亦很粗心;
  没有掩蔽的隧道及前卫堡
  (请原谅我搬用工程的名词),
  哪怕向人指明一下"此路不通"。
  一十二
  有一座由窄道沟通的棱形城堡,
  如一般头盖骨那么薄的墙壁,
  两座炮台;一座是隐蔽的,另一座
  建筑在平台,很像圣。乔治城堡:
  它们守望着多瑙河岸,虎视眈眈。
  在城之右边,还有二十二尊大炮
  一字排开,看来非常杀气腾腾,
  对准来犯的骑兵,居高临下。
  一十三
  但这城沿河岸却没有防御,
  由于土耳其人无论如何也不相信
  俄国的船只会从水上来侵略:
  而他们一旦看到敌人的海军
  的确来了,那时已经措手不及。
  但起来徒涉多瑙河未免有些太深,
  他们一边望着莫斯科的舰队,
  一边只好高呼"真主!"以求主保佑。
  一十四
  俄国人正在摩拳擦掌,准备大肆进攻。
  啊,战争与光荣的女神!你叫我
  如何拼写那每个哥萨克的名姓?
  因为讲起战功,谁不是名声显赫?
  呀,哪一点他们不使人追念不已!
  连阿喀琉斯的嗜杀也大为逊色,
  怎比得上这一新兴的文明的民族!……
  他们一切均好,只是名字太难读。
  一十五
  但我还是要提提名字,哪怕仅仅为了
  增加些悦耳的声音;有斯撞金诺夫,
  斯丑康诺夫,麦克诺,塞基。洛沃,
  阿斯纽,兹其沙科夫,罗古诺夫,
  朝肯诺夫,及什么十二音的名字,
  倘若我去翻公报,还可以列举出
  更多一些:但"名声",那个放荡女人,
  除了会吹喇叭,也会辨识声音,
  一十六
  她的故事无法将那一长串杂音
  (在莫斯科尽管是了不起的姓名)
  排成韵律:但值得一书也有几个,
  如同对处女值得敲敲婚礼的钟:
  并且那柔和的声音,宜于拉长调,
  可供大臣拖长时间的演说之用;
  字尾总是"伊思什思金","奥斯思金",
  "奥斯基"等等,我们只须要再加进一些
  一十七
  罗沙穆斯基,舍马托夫,克里玛托夫,
  科克洛夫蒂,科克罗斯基,雷马托夫,
  穆斯金。普斯金;这全是睥睨敌人。
  一剑就可刺穿敌人皮肉的雄赳赳的武夫,
  你是不是穆罕默德他们可不管
  或大法官,只要你为他们的战鼓
  剥下皮来便罢,尤其是当鼓皮涨价,
  但又没有更适当的材料可用的话。
  一十八
  其中也有些鼎鼎大名的异邦人,
  虽然国籍不同,倒全是志愿投效,
  他们入死出生并非为拯救祖国
  亦或王冠,而是有一天想当个将校,
  并且也不时地巴望洗劫城镇,
  对于年轻人这种事自然有味道。
  其中有一些小伙子精力充沛,
  十六个姓汤姆生,十九个姓史密斯。
  一十九
  姓汤姆生的,一名叫杰克,一名是彼尔,
  剩下的都依照那名诗人,叫吉米,
  他们有无徽章亦或顶盔我不知道,
  但有了诗人作教父,也真够神气。
  有三个史密斯叫彼得,这其中
  有个勇智双全,最擅于击剑,
  他后来在哈里法克斯乡下很出名,
  虽然现在跟着鞑靼人在当兵。
  二十
  其余的都叫杰克,威尔啊,彼尔啊,
  若我再添一句;那年红大的一位
  杰克。史密斯于坎伯兰山中先生,
  他有个好铁匠的父亲,那我就对
  这占有战报三行的一个名字作了
  尽我所知的报导;他真死得天然无悔;
  为了攻占摩尔达维亚的一座荒村,
  他倒下了,在一张公报上英名永垂。
  二十一
  我自然是对战神歌颂的,但也有时
  免不了怀疑留一个名姓在公报中,
  能否补偿肉体里的一粒子弹?
  希望我这小小的疑问不致构成
  大罪:因为,我虽然微不足道,
  但好在有位莎士比亚在古戏中
  就把这种思想按在角色的嘴里,
  而谁要引用一下都显得很俏皮。
  二十二
  还有法国人,都是既年轻,又风流……
  不过,唉呀,像我这样爱国胜一切,
  怎能将高卢人的名字拿来宣传?
  我情愿撒漫天大谎,也不愿把真情
  吐露一个字。因为在这儿讲实话
  就是叛国,而叛贼之流难道不可恨?
  以英文提到法国人,只应该表示
  和平让约翰。牛更加不齿地对待他们。
  二十三
  在伊斯迈附近的岛屿上俄国人
  筑起两座炮台,怀着两个目标;
  其一是炮轰全城,把公共建筑
  和老百姓的房屋通通炸掉,
  不论有多少灵魂受到灾难:
  的确,这城池的形状指引了
  这种做法,它如同半圆的戏院,
  恰好每座房子面对着一颗炮弹。
  二十四
  第二个目标是待城里的军民
  惊惶失措时,坐收渔翁之利,
  就在不远的港口土耳其海军
  静静停泊,加以突袭正好:
  可能还有一个动机,就是要把
  敌人吓得投降,就都万事大吉:
  有时战士们都有这种傻念头,
  爱拚死拚活的,除非像只猎狗。
  二十五
  这种想头实在不很好,因为它
  总低估了对手;低估别人
  原本处处可见,但在这却成了
  齐齐兹科夫和史密斯死亡之因:
  唉,那十九个史密斯又少了一个,
  我们刚才还用这"小伙子"押过韵:
  幸而叫史密斯的太太老爷十分多,
  史密斯祖先也许为亚当也难说。
  二十六
  俄国人的炮台修筑得十分仓促,
  因此太不完善:正如同样的原因
  会产生韵律不整的诗歌,叫朗曼
  与约翰。莫瑞两位老板愁云满面,
  新书假如不能够飞快地脱手,
  让老板的算盘打得不够开心,
  结果也会耽误了大事(在传奇中,
  这有时叫"杀戮",有时也叫作"光荣")。
  二十七
  是否这该责怪他们的工程师
  愚蠢或者粗心?我倒不想多问这:
  或者是揩油太多的承包商,
  在杀人的货色上宁可狠狠的骗,
  借此积下一点阴功?无论怎样
  这新起的炮台一点也不稳当:
  除了射不中,就是自己躲不开,
  结果让伤亡名册多了厚厚一大截。
  二十八
  由于计算距离有可叹的误差,
  行动起来俄国海军不免有些糊涂,
  三只纵火船未到达位置,
  便已失掉了它们可笑的用途:
  火绳点得过早了,眼看要失事,
  没有谁抢救得了粗鲁的错误:
  在河心三只船爆炸,而土耳其人
  天尽管已大亮,仍睡得安稳。
  二十九
  在七点钟他们起床,观察到了
  俄国的舰队正在向他们逼进:
  到九点钟,它仍长驱直入地
  越逼越近,直至离城不及百尺,
  就在那里战船开始射出排炮,
  当然也受到连本带利的回击,……
  对方射过来枪弹,炮弹,葡萄弹,
  可说是五彩纷呈,大小俱全。
  三十
  舰队承受土耳其人的炮火
  足足有六小时:陆地上的炮台
  也协助作战,而且都射得相当准确,
  但他们最终发现;炮火的灾害
  并不能逼迫守城的敌人投降,
  于是发出信号就立即撤退下来。
  一只战舰着了火,而另一只搁浅
  在堡垒旁边,成了土军的俘虏。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。