一十一
基督教的乐土既然都如此,
异教之邦亦然,只不过度量更小而已,
她们会采取高压之手段,摆出
连国王都可称之为"堂正的仪表"
为妻权而争斗,若是她们的夫君
可胆敢忘恩负义,有背夫妇之道:
四个妻子有四种权利;醋海风波
非但泰晤士有,底格里斯也很多。
一十二
古尔佩霞为第四位,况且,我说过,
也最受宠:但由四位分摊的宠幸
算得了什么?无怪人们都怕多妻制度,
它不但是一桩罪孽,而且也真扫兴:
所以,智者娶一个良家妇女就可,
而不会发明哲理为重婚找佐证。
除了回教徒,人人都怀有戒心,
谁愿意把自己的婚床变成通铺?
一十三
人类的至圣至尊,苏丹陛下,……
按照君臣之礼,这本是每个国君
应该有的称号,直到遇上那一帮
倒霉的。饿不死的雅各宾人,
呵,那些虫蛆,竟宴飨至上的王,……
苏丹陛下看到古尔佩霞那么俊美,
他很盼望得到一个情人的迎接,
(无论在哪一国,这也是最热烈。)
一十四
不过,在这里我们得说清楚一下;
拥抱呀,接吻呀,和种种蜜语甜言,
无论如何像真的一样……无所谓,
都能来得如同戴帽子一样容易,
或者这样说,如同戴上一顶女帽,
以便给头与心增添一些媚力,
但这不是头的一部分,只是装瑛
正似她们的温存也并非出于本心。
一十五
赧红轻微,颤抖温柔的,以及
一种娴淑的女性的喜悦,与其说
流露在眼里,不如说藏在眉目间,
因为她力图把那最悦人的来掩遮……
啊,在朴实的人看来,这一切才是
爱情最好的象征:爱神的宝座
本来最妙是在纯真女人的心中,
太冷或太热就损毁了这爱的魅力。
一十六
太热,倘是假的,就比不装还坏:
倘是真的,那火焰绝不会恒久:
除非是少不更事,我想绝没有人
情愿把他的一切都押在情欲上头,
因为情欲是种不稳的股票,
遇到一个买主,就可能大打折扣
从你那儿转了手:但在另一方面,
太冷的女人也似乎寡欢。
一十七
也就是说,我们会责怪她没有风趣,
因为凡是恋人,不管性缓或性急,
都愿意意合情投,不仅让自己的心
火热起来,也要看对方闪烁着情焰,
即使对着圣。佛朗西斯的情妇……
寺院中的白雪(它也是亮闪闪):
总之,对于恋人,荷拉斯那句名言
应该遵守;"走中庸之道你最安全。"
一十八
这里"tu"字不太恰当,随它去吧,
它有助于音太,这是对我这拙著,
而并非指那古典的六音步诗而言:
不过,最后一行诗实在真够粗俗,
既没有格调,又无节奏,很明显地
是硬塞到八行格诗中来凑数:
我知道诗典中绝不会去推崇它,
但真理却会,只要你译得不差。
一十九
我不知诱人的古尔佩霞是否
假装亲热得过了分……但她却十分成功,
而成功,无论什么事,总是了不起,
对心灵亦或女人的其他装饰都相同。
男人的自爱尤胜于女人的花招,
她们假,我们亦假,大家都假,但爱情
并不会稍减:唉,找不到有一种美德
(除了饥饿)能遏止传播这种罪恶!
二十
让这对皇家夫妇就寝吧,
床铺不比王座,他们尽可安然
去做他们的好梦,烦闷或快乐:
不过,若好事不称心,空令人生喜欢,
那可就成了人生最大的恨事。
让我们哭哭就完最轻的痛苦:
只有日常一点一星的忧烦最可叹,
它能把心灵像一块石头被磨碎。
二十一
一位坏脾气的太太,别扭的儿子,
该付的帐单不付,惹起争吵,
或者被打了折扣:一个顽劣的孩子,
病狗,才刚骑上爱马就挫伤了脚,
一个狠心的老妇以更狠心的遗嘱
勾销了一笔你算好的钱财,……
这些都是小小的琐事,不过
我还见过所有的人都为此恼火。
二十二
我是个哲人;让它们通通见鬼去!
什么帐单,畜生,人……不,女人除外!
要好好骂她们一通我来消怒火,
然后就让禁欲主义清除心怀,
不留任何者痛苦的痕迹邪念或者,
于是我就全心地向精神世界膜拜:
不过,所谓心和精神,都是哪儿来的?
我一概不知道……也都见它的鬼去!
二十三
都这样打入地狱,我感到十分舒服,
好像刚读完阿善那修士的咒文,
所有真信徒都拍手称快?
不知谁还能将俯首听命的敌人
比那篇咒文斥责得更淋漓尽致!
它真是堂堂正正,简洁又中肯,
我们的祈祷书有了它就增色不少,
仿佛雨后的晴空有了彩虹一道。
二十四
古尔佩霞与夫君睡了,或至少
有一个是如此……啊,午夜和沉重!
凡恋上单身汉的邪恶的妻子
这时都满怀怨忿而难以安歇,
只恨这黑夜太长,而那幽黑的窗棂
却总看不到一丝晨光闪耀。
她辗转反侧,睡了又醒,肉跳心惊,
生怕太合法的共枕人醒来发觉!
二十五
在天国的华盖之下发生,
且是在由四根竿子撑起的
丝绸的帐幔中,所有的达官贵人
都和娇妻在这里同床共枕,
而那被单会让诗人比作白雪。
唉!嫁一个人出去可真是碰运气;
贵为王后的古尔佩霞,可是仍然
也许像嫁入农家去一样悲惨。
二十六
众宫女与男扮女装的唐璜
排成长长的一排,对皇上一致
躬身施礼后,苏丹摆了摆手,
她们便退下归回自己的寝室:
那是后宫中一长列的回廊,
在那里宫妃都歇下她们的玉肢;
啊,成千颗心都在跳动,为了爱情。
像笼中的鸟儿渴盼飞向太空。
二十七
我是爱女人的,有时候我那么想
反转暴君的这个愿望;
他愿意"全人类仅有一个脖颈
好让他挥一挥刀就可以全部杀掉",
我的雄心亦很广,但不那么坏,
也不那么狠(我当时年纪还很小);
我愿所有女人只有一张嘴
只需我一下就能从南吻到北。
二十八
噢,令人慕羡的布利流斯!你多头
且又多手,要是你的其他一切部分
都照样增加该多好!……但我的缪斯
对于嫁给巨人或者到南极旅行,
都鼓不起博大的胸怀去作歌,
要是唱唱小人国她还能胜任。
于是,我只好再把我们的主人公
把他从几行前的所在领入爱情的迷宫。
二十九
看到手势一摆,唐璜就跟随
那一列窈窕的淑女轻步移出:
有时,虽说这很有点危险,
他还免不了向左右一群佳丽
瞟去瞟来,从胸脯一直看到后背,
(这种戏谑惹起的后果,在这里
可要比在礼仪之邦英国罚得严,
因为在英国,最重也只是缴罚款。)
三十
但他并未把自己的裙装忘记。
请看她们沿回廊走过时一屋屋,
真是贞静无比,堪称为处女典范:
两边把守的有太监,走在最前面的是
一个掌管全队纲纪的妇人,
若没有她的准许,没有人可以
在这仪仗队中讲话或乱动:
她的官衔就是"姑娘的妈妈"。
唐璜 第46章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。