七十一
但朱丽亚的冷淡却含着温情,
她的纤手总是微颤而轻柔地
挣开他的掌握,而在挣开以前
却轻轻地一握,甜得人心脾透:
那是如此轻,轻得给脑子留下了
恍恍惚惚的疑团;啊,在唐璜心里,
不管阿尔米达施展多少魔法,
怎及这一握所引起的千变万化!
七十二
她遇见他时,虽然微笑不再有了,
但是她的沉郁比微笑更甜蜜,
她仿佛怀着无限委婉的衷情
难以启齿,但因为在火热的心底
压抑太久,反而更被她所珍惜;
谁想到天真无邪也富有心机,
它害怕将自己交给真理照管,
从幼年起爱情就学会了装模作样!
七十三
企图伪装热情,却因深文周纳
反而暴露了自己;就象乌云遮天,
遮蔽越暗,越显示必定有暴风雨,
眼睛想掩饰内心也终归枉然。
因为热情不管躲在什么假象中,
那终归是装模作样,易于看穿:
冷漠,嗔怒,甚至轻蔑或者憎恨,
都只是它的假面具,骗不了人的。
七十四
何况还有叹息,越压抑越深厚,
还有偷偷地一瞥,偷得越巧越甜,
还有莫名的火热的脸红,
相见时的颤抖,分离后的不安:
这些都是"占有"的小小的前奏,
是初生的热情都少不了的序言;
这只是表明了,当爱情碰到新手,
最初会遭遇多少麻烦和缠纠。
七十五
可怜朱丽亚的神魂飘飘荡荡,
简直就要飞去了,于是她毅然
为自己,为丈夫,作出高贵的努力,
还为了宗教,美德,荣誉和尊严。
她的这一决心确实是破釜沉舟,
连塔昆皇帝也可能为之抖颤;
她祈求圣母马利亚赐予她恩典,
因为对妇女问题她最为熟悉。
七十六
她发誓绝不再与唐璜见面,
而在第二天却去拜访他的母亲,
坐在那时,她极力望着门口,
因为它,感谢圣母放进一个人;
她多么感激呀,但接着是很失望……
门又打开了:这一回,没有疑问
是唐璜了吧?……还不是!唉,我恐怕
那晚上她不再会祷告圣母马利亚。
七十七
现在她决心,一个贞洁的女人
应该勇于面对诱惑,将它战胜,
决不能见而生畏,可耻地逃避;
面对一切男人她都该心如枯井:
也就是说,对惹人心爱的少年,
她应该有恰恰与众不同的看法。
如果别人都觉得英俊可爱,
她偏要看得和普通兄弟一般。
七十八
但如果万一她……谁能够预测呢?
魔鬼是这样狡猾!万一她发觉
内心的情况很不妙,甚至会想到
要是自己独身,也许还能取悦
某个情人吧……贤良的妻子必定能
克服这种邪念,然后变得更加贞洁;
假如对方求爱,当然拒绝了事:
我奉劝年轻的太太们如法炮制。
七十九
不过,也有一种所谓圣洁的爱情,
又光明,又正大,一点毛病也没有,
天使都觉得它很好,它也受到
一样稳重的家庭主妇们欢迎,
据说它是柏拉图式的,是完美的,
"正像我的一样!"朱丽亚颇自信;
啊,我希望她是如此自信,假如
她圣洁的幻想是寄托于我。
八十
这种爱情是很纯洁的,据说可以
存在在少男少女间而没有危险,
最初吻一下手,然后吻吻嘴唇,
对其中的实情我原本是门外汉;
但是我听说,这些随意的举止
就构成了这种爱情活动的极限。
谁若是越轨……那罪恶就是谁的,
我早就把话说明了,可怪不得我。
八十一
那就爱吧,但要爱得不越轨,
这便是朱丽亚的天真的决定;
至于年轻的唐璜,这也有益,
也许会潜移默化影响他的天性,
既然是这样圣洁的神坛的火焰
把他点燃,再加上朱丽亚的爱情,
将会以何种美妙的言辞把他熏陶,
这不仅我,连她自己也不知道。
八十二
怀着这种好意,再加上有全身盔甲
(灵魂的纯洁)防卫和保护着她,
对自己的德性朱丽亚很有自信心,
她的贞操是堤防,如坚固磐石;
尽管有时她好像把握不定,
过后却会庄重自持,应付自如。
朱丽亚是否果真如她自己所料,
以下的诗节里我们将要提到。
八十三
她以为她的计划妥善而无害,
当然啦,对一个十六岁的少年
"诽谤"的毒牙怎样尖利,也不能
抓到什么把柄!即使有些流言,
问心无愧的她,又何必为此歉疚?
光明磊落的人尽可以心怀坦然!
对,基督徒们之所以要互相烧死,
正由于相信信徒们也必会如此。
八十四
假如恰好此时她丈夫逝去……
老天保佑吧!可别让这种想法
哪怕是在梦中去惊扰她的神魂!
她叹口气:那将是大众的悲伤,
那样大的打击她一定经不住;
但我只是说:假如……而且"关门讲",
(这字应用法文,因为她用法文想,
但那会使上一句的韵脚押不上。)
八十五
我只想说:假如有这么个假如:
那时唐璜既已达到十足的成年,
满可以向一个阔寡妇求婚,
即使从此等七年也不算太晚;
而暂时,(不妨让幻景继续展开,)
这韵事也不致于有碍观瞻,
因为爱情的初步他先学习,
我是指天使所行的那一路数。
八十六
撇开不谈朱丽亚。再说说唐璜。
唉,可怜的小伙子!对自己的处境
他迷惑不解,怎会知道个中奥秘;
像美狄亚小姐那样激动的心情
他竟以为是自己新奇的发现,
他完全不明白所经历的感情
不过只是按部就班,一点也不足惊异,
他只要耐心一点,即可变为甜蜜。
八十七
无精打采的他,深思郁郁而不安,
舍弃了家,独自在树林里慢步,
唉,不知被什么创伤折磨,
他想把深深的悲哀寄予孤独;
孤独我也是很喜爱的,读者,
但请不要误会:我所喜爱的独处
是苏丹式的,而非隐士式的苦行,
而且山洞还得改换成后庭。
八十八
"爱情啊!在这幽僻的野林间,
交缠着安全和狂喜,
这是你极乐世界的版图,
你成了真正的上帝!"
我引证的诗人唱得并不错,
不过第二行惹出了一些问题:
因为交缠着的"安全和狂喜",
被人弄成了好像很难懂的辞句。
八十九
诗人的原意,肯定地,是诉诸于
人类的良知和普遍的感觉,
他写的是凭借自己的经历人人
都能体会到的;因此理解不难:
谁吃饭或恋爱都怕有人打扰;
至于"狂喜"和"交缠"更不必费解,
因为我们都早已经知道这一切,
只请求"安全"能够把门闩牢。
九十
小唐璜在清澈的溪水边散步,
默想着一些纠缠不清的观念,
他终于踱进了幽深的林荫处,
在那一片硬皮树枝叶蔓延;
到这里诗人都来寻章觅句,
他们著的书我们也偶然读完:
这足证他们有诗法结构之能,
除非像华兹华斯,没有人能够懂。
唐璜 第6章
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。