您的位置:首页 > 名著 > 紫式部 > 源氏物语(丰子恺译)
源氏物语(丰子恺译)
作者: 紫式部 状态:已完成 更新:2020-10-09
《源氏物语》54贴,是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的最高峰。作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,小说描写了平安京时期日本的风貌、宫中的斗争,被称为日本的“国宝”。
丰子恺译(其中46~54回为殷志俊译本)
紫式部(日语原文紫式部 假名むらさきしきぶ 罗马字Murasaki Shikibu,979?~1016?)又称紫珠(紫珠草,花语是“聪明”),本姓藤原,字不详,中古三十六歌仙之一,《源氏物语》作者。按照日本古代妇女没有名字的惯例,紫式部只是后人给她写的作品上加题上的名字。因其长兄任式部丞,而当时宫中女官往往以其父兄的官衔为名,以显其身份,所以称为藤氏部;后来因她所写《源氏物语》中女主人公紫姬为世人传诵,遂改称紫式部。出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,其祖父等辈及兄长都是当时有名的歌人,父亲更是长于汉诗和歌,对中国古典文学颇有研习。作者因此自幼得以随父学习汉诗,并熟读中国古代典籍,她不仅对白居易的诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐。紫式部家道中落,曾给一个官吏做过小妾,丈夫去世后,依赖父兄生活,寡居十年。后进宫做了彰子皇后的侍读女官,这篇小说就是她写给皇后供天皇消遣的读物。
丰子恺译(其中46~54回为殷志俊译本)
紫式部(日语原文紫式部 假名むらさきしきぶ 罗马字Murasaki Shikibu,979?~1016?)又称紫珠(紫珠草,花语是“聪明”),本姓藤原,字不详,中古三十六歌仙之一,《源氏物语》作者。按照日本古代妇女没有名字的惯例,紫式部只是后人给她写的作品上加题上的名字。因其长兄任式部丞,而当时宫中女官往往以其父兄的官衔为名,以显其身份,所以称为藤氏部;后来因她所写《源氏物语》中女主人公紫姬为世人传诵,遂改称紫式部。出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,其祖父等辈及兄长都是当时有名的歌人,父亲更是长于汉诗和歌,对中国古典文学颇有研习。作者因此自幼得以随父学习汉诗,并熟读中国古代典籍,她不仅对白居易的诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐。紫式部家道中落,曾给一个官吏做过小妾,丈夫去世后,依赖父兄生活,寡居十年。后进宫做了彰子皇后的侍读女官,这篇小说就是她写给皇后供天皇消遣的读物。
源氏物语(丰子恺译) 最新章节: 第五十五回 梦浮桥(2) 2020-10-09
且说小野草庵中,浮舟面对绿树丛生的青山,正在寂寞无聊地望着池塘上的飞萤,回思往事,借以慰情。忽然那遥远的山谷之间传来一片威势十足的开路喝道之声,又望见参参差差的许多火把的光焰。那些尼僧便走出檐前来看,其中一人说道:“不知道是谁下山来,随从人员多得很呢。昼间送干海藻到僧都那里去,回信中说大将在横川,他正忙于招待,送去的海藻正用得着呢。”另一尼僧说:“他所说的大将,就是二公主的驸马么?”这正是穷乡僻壤的田舍人口气。浮舟想道:“恐怕是他了。从前他常走这山路到宇治山庄来,我听得出几个很熟的随从人员的声音,分明夹杂在里头。许多日月过去了,从前的事不能忘记。但在 ...
- 紫式部作品
CopyRight © 2019 豆豆书库 All Rights Reserved