安娜-玛丽·斯特雷泰尔第一次出场(指这一幕)。她从客厅里出来。朝着米歇尔·理查逊微笑。他便站了起来,看着她向自己走来,但脸上没有笑容。谁也没看见他们(大家都在看青年随员和副领事)。米歇尔·理查逊等的就是她。
安娜-玛丽领特雷泰尔和米歇尔·理查逊,四目相对。他紧紧地拥抱她。他们单独地找了一个角落跳起舞来。这时只听副领事公开讲话的声音。
副领:这个曲子,我听了就产生了强烈的爱。我还从来没爱过。副领事讲这些话时,恰值那一对舞伴在我们面前跳着。这一对舞伴在舞台左侧下去。“印度之歌”一直在演奏。
副领:请原谅我。
我并没有要求调阅我的案卷,可您已经知道了,那上面写了些什么?
青随:上面写的是,拉合尔……您在拉合尔做的事……别人无法理解您在拉合尔干的 那些事,您用那种方式干的那些事…没有人理解……
副领:(停顿片刻)没有人理解?
没有回答。
沉默。女乞丐在花园里出现。她躲在一排剪短的树丛后面。一动不动。
男人讲话声:
——他说,他无法做到有说服力地解释他在拉合尔做的那一切。
——有说服力……
——我把这个词记住了。
安娜-玛丽·斯特雷泰尔又从舞台左侧出场,她走得很慢,随后就站住了,一面向花园那边打量着。恒河岸上这两位女子在互相望着。
女乞丐毫无惧意地把没有头发的秃头伸了出来,随后又躲起来。
安娜-玛丽·斯特雷泰尔依然迈着缓慢的脚步,走了。
女人讲话声:
——她一个人到岛上去,大使到尼泊尔打猎去。一她一个人……到底还是……
——同他一起去,米歇尔·理查逊,还有别的人。
——那人说她的那些情夫是英国人,和使馆的外籍人员……还有人说,大使本人也知道……
——您知道,当他和她在一起时,他已不再想那种事了……
他比她年龄大。
停顿片刻。
——现在他们两人之间的友谊是经过考验的了……
沉默。
安娜-玛丽·斯特雷泰尔走进客厅。
“印度之歌”演奏完毕。
副领事又来到花园。
他刚好站在女乞丐旁边,但他们谁也没看见谁。
布鲁斯舞曲响起。
男女谈话声:
——按礼仪要求,应该同法国大使夫人跳一支舞……
——瞧……他离开了青年随员,又回到花园去了……
——又去了……从晚会开始他就到了那儿……
——可能要准备溜走。
——与此同时……
沉默。
副领事站在那儿一动不动,并且竭力向客厅那边张望。
接前面的对话:
——他张望什么?
——法国大使夫人,这时她正和青年随员跳舞。
沉默。
青年随员和安娜-玛丽·斯特雷泰尔一边跳舞一边走进来,他们也向客厅那边瞧着。他们周围渐渐静了下来。
女人谈话声(低):
——您听到了吗?(停顿片刻)她对他说:“我倒愿意像您这样,在夏天的季风时节,有生以来第一次来到印度。”(停顿片刻)他们离得太远……我听不清楚了……
安娜-玛丽·斯特雷泰尔(简称:安-玛·斯)和青年随员之间的谈话(安娜-玛丽·
斯特雷泰尔的声音动听又温柔):安-玛·斯(重复一遍上面那句话,可以略有些出入):我倒愿意像您这样,在雨季时,一次到这儿来。(停顿片刻)您不觉得厌烦吗?您都干些什么?比如说晚上,还有星期天。
青随:读书,睡觉……我自己也不太清楚……安-玛·斯(停顿片刻):
您知道,厌烦这件事,是个人问题,别人是不太知道应该怎样出主意解决的。青随:我觉得我并不厌烦。
停顿片刻。
安-玛·斯:别的方面呢?
(停)这也许并不如人们说的那么严重……我对您给我寄的那许多包书表示感谢,您使我办公室里的书很 快就摆满了……
青随:不客气……
沉默。
印度之歌 三十四
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。