新爱洛伊丝 第23章

  书信三十八 致朱莉
  不,朱莉,不让我每天都像前天那样来看你,那是办不到的,因为我爱你的心应当随着你动人的美而与日俱增;你是我从未想到过的新的情感的取之不尽的源泉。前天夜晚真是想象不到的那么美!啊!你使我的心感受到了我从来没有领略过的甜蜜!啊,你那令人心醉的忧郁的面容!啊,一个心地温柔的人的憔悴样子!其魅力,远远胜过欢乐和愉快的表情;情人有了无限的激情,就必然会产生强烈的欲念,陷入狂喜和极度的兴奋!而你心中的快乐却是平静的和纯洁的,远非感官的快乐所能比拟;你的形象已深深印入了我的心,是永远、永远不会从我心中消失的!天上的神灵啊!看见两个令人喜爱的漂亮女人亲切地拥抱,一个人的脸依偎在另一个人的怀里,两个人的高兴的眼泪流在一起,像天上的露水滴湿那新绽开的莲花那样滴湿那令人魂销的胸脯,此情此景,真是令人神迷,或者说得更确切一点,真使人倾倒!我对这如此亲密的友谊羡慕不已;我觉得它甚至比爱情更令人陶醉。我感到难过的是,我不能给如此亲密的友谊带来安慰,我高兴激动的样子反倒使两人陷入了窘境。不,在这个世界上,没有任何情景能像你们的互相爱抚这样令人愉快,令人同情。在我看来,两个情人依偎的样子也没有这么美。
  啊!当时,如果世间没有朱莉这个人的话,我定会爱上这个可爱的表妹的!不过,不会的,因为正是有了朱莉,她周围的一切才显得那么迷人。你的长袍,你的打扮,你的手套,你的扇子,你制作的物品,以及你周围引我注目的一切东西,都使我的心感到欢喜,因此,使人着迷的,只是你一个人。啊,我亲爱的朋友!好了,如果你使我愈来愈陶醉,则你将使我愈来愈享受不到快乐的乐趣,因为你几乎使我陷入了迷茫的境地;我很担心,我最后将因此而失去理智。现在,请你让我想一下这使我迷离恍惚的状态究竟是怎么一回事情,让我研究一下这新的激情为什么比我所想象的爱情还更美妙和动人。什么!你认为你堕落了!哼!情欲使你失去了理智吗?可是我,我却认为你这个人十全十美,不是一个凡人;如果在我心灵深处的爱情的火焰不把我和你结合在一起,不使我感到我们两个人是一个人,那我就会把你想象为一个抽象的人了。不,世界上没有一个人了解你,就连你自己也不了解你自己;只有我的心才了解你,感觉到你,把你放在应有的位置。我的朱莉!唉!如果你只需要我尊敬你的话,那我多多恭维你,就会把你弄得迷迷糊糊的!唉!如果你真是一个天使的话,你的许多价值也将因此而失去!
  请你告诉我,一个人的爱情,例如说我的爱情,要怎样才能加深;尽管我不知道,但我感觉得到。虽然你时时都在我的眼前,但有那么几天,你的形象比以前任何时候都美。它紧紧追逐我,折磨我,使我无处躲藏,也没有时间躲藏;我认为,你写完上一封信,离开沙勒之后,就把我和你的身影留在那里了。因为是在乡间相会,所以我曾三次出城,而且每次走的都是同一个方向,每次都觉得我心向往之的那个去处比以前更加安谧。
  人的眼睛从未见过这么美的小树林,
  轻风从未吹拂过比这更绿的叶簇。
  我发现乡间的景致愈来愈美,草木愈来愈青翠和茂密,空气比以前新鲜,天空比以前明朗,鸟儿的歌声是那样的清脆悦耳,潺潺的流水使人想起了爱情的优伤,葡萄园里的花向远外散发着浓郁的幽香;一种神秘的魅力使所有的事物都显得很美丽,也就是说,使我的感官着了迷。我们可以说,大地之所以装饰得这么美,是为了给你的幸福的情人做一张与他所钟爱的人和把他消磨得精疲力竭的爱情相配的新床。我心爱的朱莉啊,你这占据我半个灵魂的人,让我们赶快给这春天的美增添两个忠实的情人。让我们把真正的快乐带到这人迹罕至的地方,使大自然到处充满生机。没有爱情的火,大自然就会死亡。什么!要等三天!还要等三天!我已为爱情所陶醉,我渴望快乐,我怀着万分焦急的心情等待这缓缓到来的时刻。啊!如果上天让我在这间隔的三天当中,不遇到任何令人烦恼的事情就好了!
  书信三十九 朱莉来信
  我的好友,你说的话,我无一句不赞成;不过,在还有一些比我们更可怜的人在苦难中呻吟的时候,在我对他们的痛苦感到内疚的时候,别再对我谈什么欢娱的事了。请你看一看附来的这封信,不过,不要着急;我了解写这封信的可爱的和善良的姑娘,因此在看信的时候流下了许多伤心和同情的眼泪。我的疏忽大意铸成了大错,对此,我心里十分难过;我感到非常羞愧的是,我忘了尽我的第一个责任,从而把其他应尽的责任也全都遗忘了。我曾经答应过要关心这个可怜的姑娘,把她安置在我母亲身边,由我照看。但是,由于我自己也不知道怎样照料我自己,因此就没有管她,把她忘记了,使她受到的苦比我所受的苦大。一想到我承担的这件事情,如再耽误两天就难以挽回,我就不寒而栗。贫穷和他人的引诱,将毁掉一个纯朴和聪慧的姑娘,而她将来是可以成为一个贤良的家庭主妇的。唉,我的朋友,为什么在世界上有那么一些人竟坏到不要良心,给别人制造苦难,以为用金钱就可以买到一个饥饿的女人的甜蜜的吻!
  请告诉我,你对我的芳烁茵之孝敬父母和为人真诚,无动于衷吗?你对那个为了减轻他的情人的痛苦而去当兵卖命的年轻人,也无动于衷吗?为他们结成美满的婚姻作贡献,你难道不愿意吗?啊!如果我们对那两个被强迫分离的人不给予同情,他们又指望谁去同情他们呢?就我来说,无论付出多么大的代价,我也决心要弥补我对他们的过错,使这两个年轻人结婚。我希望上天保佑我做成这件事情,并希望这件事情成为我们将来幸福的前兆。我以我们友谊的名义请求你,如果可能的话,于今天,或者至迟于明天上午,就动身到纳沙特尔去,和德·梅尔维耶先生商量,让那个忠厚的年轻人回来;你不要怕费唇舌,也不要吝惜金钱,要千方百计地求他答应。你把芳烁茵的信带去,只要是有感情的人,看了这封信是不能不感动的。总之,不论我们要花多大的代价,要牺牲多少快乐的时间和金钱,都只有在克洛得·阿勒确实获准离开军队之后,你才回来,否则,在我一生中,即使得到了爱情,我也不会有真正的快乐的时候。
  我预感到你的心将对我提出反对的意见,你以为我的心就不像你的心那样感到为难吗?我之所以坚持要你这样做,是因为我们必须使美德不成为一句空话,要为实践美德作出牺牲。我的朋友,我的可敬的朋友,一次约会没有实现,将来有千百次约会来补偿;几个小时的欢乐的时间像闪电似地转瞬即逝,不再回来。然而,如果一对诚实的人的幸福是掌握在你的手里,你就要想一想你该怎么办。我告诉你,为他人造福的机会之少,远非你所能想象,机会一去,就再也找不到了。这件事情,将使我们终生满意或终生遗憾,那就要看我们怎么办了。请原谅我说了这一番多余的话;对一个诚实的人来说,这番话已经是多余的,而对一个情人来说,就更用不着这样反复讲了。我知道,你对那种只知道自己享乐,而对他人的痛苦熟视无睹的人,是深恶痛绝的。你本人就曾经说过千百次:不能为尽人的天职而牺牲一日之乐的人,必遭祸殃!
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。