惊婚记 第十七章 被跟踪的奸细(1)

  你是说那粗鲁的护林兵?那被识破了的奸细?
  你可别去碰他,
  你斗不过这样一些乡下佬。
  ——本·约翰《罗宾汉的故事》
  昆丁冲出寺院时,发现那波希米亚人正在飞快地向远处跑去,还可以在月色底下老远看见他那黑色的人影以挨了抽打的野狗般的奔跑速度迅猛地穿过村庄的街道,又越过更远处的一片平坦的草地。
  “我这伙计跑得很快,”昆丁寻思道,“不过他还得跑得更快些,才能躲过在格兰一呼拉金的石南地上奔跑过的最快的飞毛腿。”
  这位苏格兰山地人幸好没披斗篷,没戴铠甲,所以他能以在家乡的山谷里堪称冠军的速度向前奔去。尽管那波希米亚人也跑得很快,但昆丁仍能很快赶上他。然而,赶上他并不是他的目的。他认为更重要的是监视海拉丁的行动,而不是阻止他的行动。看到那波希米亚人正按他预定的路线坚持不停地跑下去,他就感到更有这个必要,因为在被强行驱逐出寺院的激动消失以后,他还继续向前跑,似乎说明他这种快跑别有目的,而不像是半夜时分被别人从一个好的住处突然赶出来,只得另觅住处的样子。他甚至不回头望望。正因为如此,达威特才有可能悄悄跟在他后面不被觉察。最后,那波希米亚人越过草地,来到一条两旁栽有梢木树和柳树的小溪边。昆丁看见他停了下来,轻轻吹了一声号角,接着便听见不远处有人吹口哨向他回应。
  “这是约好的,”昆丁想到,“我要不要走近些,听听他们讲些什么呢?我得小心,否则脚步声和穿过树枝时的瑟瑟声就会暴露我自己。圣安德鲁在上,我得把他们当作格兰一依斯拉的麋鹿那样来靠近他们——要让他们知道,我并没有白白掌握森林知识。那是两个人影碰在一起。这么说,他们有两个人——要是我被发现,而他们很可能意图不良的话,那我就倒霉了,伊莎贝尔伯爵小姐就将失去她可怜的朋友了!得,要是我不能为了她而准备好对付一打子敌人,那我也配不上称作她的朋友。我不是已经和法国最优秀的骑士杜诺瓦交过锋了吗?难道我还怕一两个流浪汉不成?呸!上帝和圣安德鲁助我的话,他们会发现我这个人既勇敢又机警。”
  下定决心之后,我们的朋友便带着惯于在森林中生活而获得的某种警觉踏进小溪。小溪水深不一,有时刚没过脚背,有时深及双膝。他偷偷地向前走去,身子藏在岸边的垂柳中,脚步声则被那潺潺的水声掩盖住。(过去我们自己也以这种方式接近醒着的老鸦,去掏它的窝。)年轻的苏格兰人就这样悄悄向他们走去,直到他清晰地听见他要监视的对象的说话声。但他还听不清他们所讲的话。他正好是站在一株大的柳树几乎拂着水面的树枝底下。于是他抓住一根粗枝,运用他的敏捷、灵巧和气力,借助树枝一下子爬上了大树,坐在树枝中央,毫无被发现之虞。
  从他坐着的这个位置,他发现和海拉丁谈话的是他自己部落的人。但他也失望地发现,他简直没法听懂使他一窍不通的语言。他们一阵阵地大笑。当海拉丁做了一个跳跳蹦蹦的姿势,最后又用手揉揉肩头时,达威特猜想,他准是在讲述他逃出寺院前挨打的故事。
  这时,远处又忽然传来一声口哨。海拉丁仍用号角轻轻地回应了他一两声。不久就看见一个身材魁梧强壮,样子颇像武士的人走了过来。他那发达的肌键和波希米亚人细小的四肢形成了强烈的对比。他肩上斜披着一条宽大的缎带,上面挂着一把剑,几乎横在他身子前面。他的裤子饰有许多长缝。长缝底下是各色的丝绸或丝纱罗。裤子至少是用五百条缎带做的系绳与他穿的黄牛皮紧身衣系在一起。右袖上画有他们首领的徽记——一头银色的野猪。头上则神气地歪戴着一顶小帽。帽子罩着的一束束鬈发在他那宽大的面孔两侧与约有四英寸长的宽大胡须混为一体。他手上握着一根长矛。根据他的全副装备可以看出,他是一名英文称之为长矛手、德文称之为“lanzknecht”的德国冒险家。这些雇佣军构成了当时一支可畏的步兵力量;不用说,都是一些残暴贪婪的兵痞。他们当中流行着一种无聊的说法:德国长矛手因为罪恶大不能升天堂,也因其桀骜不驯的反叛性格无法进地狱。所以他们一点不怕死,仿佛他们既不向往天堂,也不在乎地狱。
  “雷鸣电闪!”这是他用勉强模仿的某种夹杂法语的德语说出的第一句打招呼的话。
  接着他说:“你为什么害我苦等了三个晚上呢?”
  “我的先生,我没法提前和您见面,”海拉丁谦恭地说,“有个年轻的苏格兰人,眼睛敏锐得像只野猫,对我的任何行动都严密监视。他已经在怀疑我了。要是他证实了他的怀疑,他就会当场杀死我,并把那两个女人送回法国。”
  “那还行!”那长矛手说道,“瞧,我们有三个人。明天我们就攻打他们,把两个女人带走。你说那两个随从都是胆小鬼。那么你和你的同伴该可以对付他们两个,我就不怕魔鬼找上我,偏要对付你那个苏格兰的野猫。”
  “你将发现这是蛮干,”海拉丁说道,“你要知道,讲打仗我们三个是算不了什么的。这家伙曾经和法国最优秀的骑士交过锋,而且打得很出色。我就晓得有人亲眼看见他打得杜诺瓦难以招架。”
  “冰雹和雷雨!你是个胆小鬼,才会讲这种话。”那德国兵说道。
  “我并不比你更胆小,”海拉丁说道,”不过,打仗并不是我的本行。如果你在原地按约定的计划办,那也很好。如果不行,我就把她们平安地带到主教的教廷。要是威廉·德拉马克真像他一个星期前夸耀的那么强大,他就可以轻而易举地把她们抢走。”
  “那还用说,”德国长矛手说道,“我们不但和过去一样强大,而且还变得更为强大。不过我们听说勃艮第派去一百名长矛手,你瞧,一名长矛手配四名扈从,那就等于五百人。我敢担保他们更愿意找我们的麻烦,而不是我们更愿意找他们的麻烦。事实上,那主教已经有一支正规编制的军队——我说的一点不假!”
  “这么说,你们必须在‘三王十字’打伏击,否则就得放弃这个冒险计划。”波希米亚人说道。
  “放弃——放弃能给我们高贵的首领找个有钱的新娘的计划?见鬼哟!我宁可去地狱打冲锋,也决不放弃这个计划。老天爷!将来我们都会成为亲王和人们称之为公爵的贵族,我们将在发霉的法国王宫喝酒,或等那长胡子首领对她们厌倦以后去和美丽的姑娘喝酒。”
  “那么‘三王十字’的伏击计划仍然有效吗?”波希米亚人问道。
  “我的上帝,当然还有效——你得保证把他们带到那儿。他们要在那十字架前下跪,会跳下马来——除开你这种异教徒以外,所有的人都会跳下马来的。这时我们就向他们发起进攻,而那两个女人也就会落到我们手上。”
  “好,我同意你要点必要的阴谋诡计。但得有个条件,”海拉丁说道,“我不许你们损伤那年轻人一根毫毛。如果你凭你们的‘科隆三古人’发誓,向我保证这一点,那么我可以凭‘七个夜游神’向你发誓,其余各点我决不食言。如果你破坏你的誓言,‘七个夜游神’就会接连七个晚上把你从午夜和早晨之间的睡梦中吵醒,而第八个晚上就会掐死你,把你吃掉。”
  “不过,雷电和冰雹呀,你干吗要那么稀罕和你非亲非故的这个小伙子的性命呢?”
  “你别问这个了,诚实的汉里克。有些人对割别人脖子感兴趣,另一些人则对保全别人的脖子感兴趣——好了,你就向我赌咒,决不伤他一根毫毛吧。否则,凭明亮的阿多波兰星座说,这事就算拉倒——就凭你们所说的‘科隆三王’发誓吧。我晓得别的赌咒你们都是不在乎的。”
  “你这人真有点滑稽。”长矛手说,“好吧,我发誓——”
  “不行,”波希米亚人说,“勇敢的长矛手,你得转过脸来面向东方,否则那三个国王听不见你说的话。”
  那丘人按规定的方式赌了咒。然后他说他可以很快作好准备,因为那个地方离他们现在的营地还不到五英里,采取行动十分方便。
  “要是把一小队骑兵布置在靠客店左边的大路上,那么,万一他们走那条路,也可以叫他们落网,这样岂不更保险?”
  那波希米亚人考虑了一会回答道:“不好——你们的队伍在那边出现会惊动纳慕尔的守军。你们的伏击战就会大成问题,而不会有必胜的把握。再说,他们将会沿马埃斯河的右岸走,因为我可以想走哪条路就带他们走哪条路。这个苏格兰山地人固然很机灵,但在路线问题上除了征求我的意见以外,还从没征求过别人的意见。这不用说,因为我是被一位可靠的朋友指派给他的,除非对这人有所了解,否则谁也不会对他的话有任何怀疑。”
  “你听我说,海拉丁朋友,”那大兵说道,“我想问你个问题:你自己说,你和你的兄弟都是了不起的占星术家和算命先生,那么,你为什么没预见到你兄弟扎迈特被绞死呢?”
  “我告诉你吧,汉里克,”海拉丁说道,“要是我早知道我兄弟会愚蠢到把路易王的打算告诉勃艮第查尔斯公爵,那我就能够像预言七月会有好天气那样,预言他一定会死于非命。路易在勃艮第宫廷里既有耳目,也有帮手。查尔斯的谋臣们爱听法国金币的丁当声,就像你爱听酒罐子的震响声。再见吧,请你遵守约定的安排。那苏格兰人起得很早。我得在那懒猪窝的大门外一箭之远的地方等他,否则他会疑心我暗中去了某个地方,要给他的旅途安全带来不利。”
  “你先喝口酒定定心吧!”长矛手递给他一瓶酒说道,“啊,我忘了,你就像个畜牲,除了白水以外什么都不喝。真是穆罕默德和‘特马昆德’①的坏奴仆。”
  〔①特马昆德是伊斯兰教道德剧中性情粗暴的神灵。〕
  “你自己才是酒瓶酒罐的奴仆哩,”波希米亚人说道,“难怪聪明人只把他们计划的残暴部分交给你执行。一个人要想了解别人的思想而隐藏自己的思想,他就不能喝酒。不过,对你这样一种永远像阿拉伯沙漠上的河岸一般干渴的人讲这个道理又有什么用呢?再见吧,我想叫我的同伴图伊斯科和你一道走。让人在寺院附近看见他,会叫人产生怀疑的。”
  在各人再次保证在“三王十字”附近碰头之后,两位大人才分手。
  昆丁·达威特一直等到他们完全看不见了才从隐藏处跳了下来。当他想起他和受他保护的少女只是由于侥幸才逃脱(如果真能逃脱的话)一个蓄谋已久的罪恶计划时,他的心不禁激动得跳个不停。他担心回寺院的路上会碰到海拉丁。所以他不惜走过一片崎岖不平的地方,绕了一个大圈子,使他有可能通过另一道门回到寺院。
  一路上他都认真地思考,看能否找到一个万全之计。当他刚一听到海拉丁暴露出的奸诈,他就下定决心,等他们散了伙,他的同伴离得相当远时,便立即把他干掉。但后来他听到这波希米亚人的确真心想保全他个人的性命,他感到要给他的奸诈应得的严厉惩罚又未免有些过意不去。最后他决定饶他一命,而且有可能的话,还继续利用他充当向导;但他得采取一些预防措施,以保证那被他视为珍宝的少女能平安无恙。事实上,他已暗自准备为保护她的安全献出自己的生命。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。