卡特琳娜·德·梅迪契  三十七

  新教徒的目光一齐投向他们的领袖德·孔代亲王,他的位置被故意安排在玛丽王后和奥尔良公爵之间。卡特琳娜·德·梅迪契王后在儿子身后,左手是红衣主数。教廷大使站在两位王后身后。摄政官骑在马上,与两位法兰西元帅和他的上尉们立于台下。德·孔代亲王出现时,全体将被斩首并认识他的贵族都向他行礼,无畏的驼子向他们回了礼。
  “对即将死去的人不表示一下礼貌,”他对奥尔良公爵说,“是很难做到的。”
  另外两个看台上挤满来宾、朝臣和宫廷侍役。最后是布卢瓦城堡的人,他们从欢度节日一变而为观看受刑,正如后来他们从宫廷的娱乐转入战争的冒险,转变之易如反掌将始终是外国人对法政策的手段之一。可怜的巴黎皮货商行会理事见儿子不在被处死刑的五十名贵族中间,快乐得无以复加。
  德·吉斯公爵作了一个手势,在断头台上的录事立即高声叫道:“冉-路易·阿贝里克,德·罗内男爵,犯信奉异端、亵渎君主、持械攻击王上罪。”
  一个英俊的高个儿男子脚步稳重地登上断头台,向民众和朝廷行礼,说道:“判词不符合事实,我拿起武器是为了把王上从他的敌人洛林人手中解救出来!”他把头搁在木砧上,头掉了下来。
  新教徒们唱道:
  上帝,你对吾人进行考验,
  又对吾人严加审查;
  白银要在火中提炼,
  你使我们心灵净化。
  “罗贝尔-再-勒内·布里克莫,德·维尔蒙吉伯爵,犯亵渎君主、谋害王上罪,”录事叫道。
  伯爵双手浸在德·罗内男爵的血泊中,说道:“愿这鲜血洒在真正罪人的身上。”
  新教徒们唱道:
  你让我们走进
  敌人的陷阱,你让罩住我们的猎网
  把我们腰部勒紧。
  “您得承认,教廷大使先生,”德·孔代亲王说道,“如果说法国贵族会谋反,他们也知道怎样死。”
  “兄弟,”德·吉斯公爵夫人对洛林红衣主教说道,“您把多少仇恨引到我们孩子的头上!”
  “这场面真让我难受,”年轻国王看到流淌的鲜血面色发白,说道。
  歌声不绝,斧头不停。终于,高歌而死的悲壮场面,尤其是歌声的渐渐低弱对人群产生的影响使洛林人引起的恐惧占了上风。
  “饶命吧!”当民众只听见一位贵人——留着最后杀害的最重要的贵人——微弱的歌声时齐声嚷道。他独自一人站在上断头台的矮凳下,唱道:
  祈上帝优渥有加,温和相待,
  以仁慈之心降福于吾人,
  愿他令人膜拜的面孔,
  为吾人发出熠熠光彩。
  “得了,内穆尔公爵,”对自己的角色感到厌倦的德·孔代亲王说道,“这场小接触是靠您打赢的,这些人也是您帮助抓获的,您不觉得有义务为这个人求饶吗?他是卡斯泰诺,我听说您曾向他保证对投降者以礼相待……”
  “难道我等他到了这儿才救他?”被严厉的指责刺痛的内穆尔公爵说道。
  录事慢条斯理地点名,大概是故意为之。
  “米歇尔-冉-路易,德·卡斯泰诺-夏洛斯男爵,被证实犯有亵渎君主和谋害王上罪。”
  “不,”卡斯泰诺高傲地说,“反对暴政和吉斯兄弟的篡权计划不是犯罪!”
  疲乏的行刑者见看台上的人动了起来,修理了一下斧头。
  “男爵先生,”他说,“我不想让您受苦,拖延一会儿也许能救您的命。”
  全体民众又叫道:“饶命吧!”
  “得啦,”国王说道,“饶了这个可怜的卡斯泰诺吧,他救过奥尔良公爵。①”
  红衣主教有意误解了“得啦”这个词儿②。他朝行刑者作了个手势,结果正当国王饶恕卡斯泰诺时,他已人头落地。
  ①卡斯泰诺与德·孔代亲王是表亲,当过亨利二世的马厩总管。弗朗索瓦一世的第三子查理·德·奥尔良公爵及其随从在一个节日混入工匠中饮酒作乐,在打斗中受了伤。是卡斯泰诺和他的兄弟救了王子的命。
  ②法语allons有“得啦”、“干吧”等多种含义。
  “这个人,红衣主教,算在您账上,”卡特琳娜说道。
  骇人听闻的处决执行后的次日,德·孔代亲王动身去了纳瓦尔。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。