第七五章 富凯先生在行动
这时候,富凯先生正乘着他的英国马匹套着的车子,以最快的速度向卢佛宫飞奔。
国王和柯尔培尔在一起工作。
突然间国王陷入凝思。他登基时签署的两份死刑判决书不时在他脑海里浮现。
在他眼睛睁着时,这是两点哀伤的黑斑,在他眼睛闭上时,又变成两滴鲜红的血迹。
“先生,”他蓦地对财政总管说,“有时候我仿佛觉得,那两个您要我处决的人并不犯有太大的罪。”
“陛下,他们是从一群包税者中挑选出来的,他们被抽杀①,这是罪有应得。”
“是谁挑选的?”
“根据需要挑选的,陛下,”柯尔培尔冷静地回答。
“根据需要!真是冠冕堂皇,好大的口气,”年轻的国王咕噜着。
“是好大的神仙,陛下。”
“他们不都是财政总监忠心耿耿的朋友吗?”
“是的,陛下,都是愿意为富凯先生抛头颅洒热血的朋友。”
“他们都已经如愿了,先生,”国王说。
“确实如此,可是毫无价值;幸亏不是出于他们的本意。”
“这些人侵吞了多少钱财?”
“可能一千万,在他们的财产中没收了六百万。”
“这些钱都已存入我的库房了?”国王带着几分反感的口气问。
“陛下,都已入库了,可是,这个没收,尽管威胁了富凯先生,却没有触动他。”
“那么,您的结论是……柯尔培尔先生?”
“我的结论是,如果富凯先生可以煽动一伙叛乱分子企图营救他的朋友免遭杀戮,那么,在必要的时候,他同样也能够鼓动一支军队来营救他自己免受惩处。”
国王用一种仿佛在暴风雨中出现的不祥的闪电似的目光,一种能把心灵深处阴暗角落照亮的目光射向他的心腹。
“这使我吃惊,”他说,“您估计富凯先生会做出那样的事,而您却不来给我出个主意。”
“出什么主意,陛下?”
“柯尔培尔先生,首先,您应该清清楚楚、详详细细地告诉我您的想法。”
“您指的是哪一方面?”
“关于富凯先生的德行。”
“陛下,我想,富凯先生不满足于攫取钱财,象马萨林先生那样,他是以这种手段来篡夺陛下的部分权力,他还想笼络那些养尊处优、寻欢作乐的朋友,即舞文弄墨、吟诗作对、腐化堕落的政治家等一伙游手好闲之辈。我想,他是在用收买陛下一批败类的方法以达到他侵犯君权的目的;如果让事情这样继续下去,不用多久,陛下,您,就会落到软弱可欺、默默无闻者的行列里去了。”
①抽杀:古罗马时一种在每十人中抽杀一人的刑法。
“所有这些策划,您管它叫做什么,柯尔培尔先生?”
“陛下,您指的是富凯先生的策划吗?”
“是啊。”
“叫做犯了危害王权罪。”
“对犯了危害王权罪的罪犯,该怎样对付他们?”
“把他们逮捕审判,然后惩处。”
“您确信富凯先生有您归咎于他的罪行的想法吗?”
“陛下,我可以说得更明确些,他已经付诸行动了。”
“噢!那么,柯尔培尔先生,我还是回到我原来说的话上去。”
“陛下,您是说?”
“您给我出出主意。”
“陛下,请您原谅,不过,首先我还想说几句。”
“您说吧。”
“一个明显的证据,看得见摸得着的危害王权的罪证。”
“什么罪证?”
“我刚刚获得消息,说是富凯先生在海上美丽岛筑了防御工事。”
“噢!真有这事!”
“真有这事,陛下。”
“您肯定吗?”
“完全可以肯定,陛下,您可知道,美丽岛有些什么样的兵吗?”
“不,我确实不知道,您呢?”
“陛下,我也不太清楚;因此,我建议陛下派人到美丽岛跑一趟。”
“谁去好呢?”
“比如说,我去。”
“您去美丽岛打算干什么?”
“去打听一下,着着是否确有其事,说是富凯先生仿照封建诸侯在城墙上修筑雉堞。”
“他这样做有什么目的?”
“以便有朝一日保卫自己,对抗国王。”
“如果情况确是如此,柯尔培尔先生,”路易说,“我们应该立即象您说的那样:逮捕富凯先生。”
“不可能!”
“我想,我已经告诉过您,先生,在我的公务上,禁止用这三个字。”
“可是,在陛下的公务上无法禁止富凯先生当财政总监。”
“喔?”
布拉热洛纳子爵 一四五
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。