亨利三世和他的宫廷  九

  第二幕
  卢佛宫的一间大厅。左边是为国王、王太后和侍臣们准备的两张安乐椅和几个凳子。茹阿叶斯躺在一张安乐椅上,圣·梅格兰倚在另一张乐安椅的靠背上站着。另一边,德佩尔农坐在一张放着棋盘的桌子上。大厅深处,圣·吕克和迪阿尔德在练击剑。每个人身边都有一个和他衣服颜色相同的侍从。
  第一场
  人物:茹阿叶斯,德佩尔农,圣·梅格兰,圣·吕克,迪阿尔德,侍从们
  德佩尔农:先生们,你们谁跟我下盘棋,好等着国王回来?圣·梅格兰,不服气再来一盘?
  圣·梅格兰:不,我今天没心思。
  茹阿叶斯:哦!不会错的,这是星相家的预言……我的天哪!这是一个货真价实的魔法师。你知不知道在玛格丽特王后使迪加斯特被杀的时候,他就已经预言过迪加斯特没几天好活了?我打赌,圣·梅格兰的命也跟他一样,是爱上了某个高贵的夫人……
  圣·梅格兰:(一下打断他的话)可你自己,茹阿叶斯,为什么不跟德佩尔农下一盘呢?
  茹阿叶斯:不,谢谢。
  德佩尔农:你是不是也想动动脑筋,你?
  茹阿叶斯:正好相反,是为了不动脑筋。
  圣·吕克:那么你愿意跟我击剑吗,子爵?
  茹阿叶斯:这太累人了,再说你也不是我的对手。你做点好事吧,帮帮德佩尔农……
  圣·吕克:好的。
  茹阿叶斯:(从腰袋里取出一个比尔包开①)天晓得!先生们,这才好玩呢……又不累人又不伤神……你当然知道这个新发明在会长夫人家里多么轰动吧?对了,你不在,圣·吕克,你上哪去了?
  ①一种接球玩具,把用长细绳系在一根小棒上的小球往上抛去,然后用小棒的尖端或棒顶的盘子接住。
  圣·吕克:我去看盖洛西们了,你知道,这些意大利喜剧演员是得到批准在波旁公馆演出神秘剧的。
  茹阿叶斯:啊!对……每个人出四个苏。
  圣·吕克:后来我路过……等一等,德佩尔农,我还没走呢。
  茹阿叶斯:后来你路过?
  圣·吕克:什么地方?
  茹阿叶斯:你刚才不是说路过……
  圣·吕克:对!……我在奈斯尔公馆对面停了下来,看那座以后叫做新桥的桥梁奠基。
  德佩尔农:这是迪塞尔索②承包的……听说国王快要授予他贵族证书了。
  ②法国建筑家(约1545-1590)。
  茹阿叶斯:总会有报应的……你一定知道每次我要到圣日耳曼大学去,他都要避开我至少六百步远呢!(他让比尔包开掉在地上,叫他在大厅另一头的侍从)贝尔当,我的比尔包开……
  圣·吕克:先生们,有个大改革!今天早晨,索弗夫人偷偷告诉我,国王改用了意大利式的翻领,不用带褶子的皱领了。
  德佩尔农:哎!你怎么不早说呢?我们要晚一天了……瞧,圣·梅格兰已经知道了,他……(对他的侍从)明天给我弄一条翻领,不要这种皱领了。
  圣·吕克:(笑)啊哈!你没忘记那次你衣服上少了个纽扣,国王把你流放了十五天……
  茹阿叶斯:那么,我,我可要回敬你一条新闻,昂特拉盖今天被赦免回来了。
  圣·吕克:真的?
  茹阿叶斯:真的,他肯定是吉斯的人……就是大疤脸要求国王下的命令,这一阵子他说什么国王都照办。
  德佩尔农:因为国王需要他,就像贝亚恩人在打仗时把盔甲背在背上……
  茹阿叶斯:您看着吧,这个该死的异教徒会让我们夏天去打仗……这么热的天气也得去作战,身上穿着一百五十斤重的铁甲……回来的时候喘得跟一个安达卢西亚人①似的……
  ①西班牙南部安达卢西亚地区的人。
  圣·吕克:简直是要捉弄你,茹阿叶斯……
  茹阿叶斯:确实,日射病比刺我一剑更叫我害怕……然而只要我挺得住,我就一直打下去,就像比西·唐布瓦兹在最后那次月光底下的决斗中一样……
  圣·吕克:有谁知道他的消息吗?
  德佩尔农:他总是在安茹,在王第身边……对吉斯一伙来说,他至少也是一个敌人。
  茹阿叶斯:说到吉斯这伙人,圣·梅格兰,你可知道雷斯元帅夫人说什么?她说在吉斯公爵身边,所有的王公都像平民。
  圣·梅格兰:吉斯……总是吉斯!……天晓得!但愿能有机会,(拔出匕首割碎自己的手套)以神圣的波尔多的保尔的名义起誓!我要把这些洛林的小王公们和这手套一样剁个粉碎!
  茹阿叶斯:好样的,圣·梅格兰!……我的天哪!我和你一样恨他。
  圣·梅格兰:和我一样!要真是这样就见鬼了!只要让他用剑和我斗五分钟,我连伯爵的头衔都可以放弃……也许会有这时候的……
  迪阿尔德:先生们,比西来了……
  圣·梅格兰:怎么!比西·唐布瓦兹?
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。