亨利三世和他的宫廷  二

  卡特琳:让他们呆在那里吧,他们在外省不像在巴黎那样叫我担心。贝亚恩人①性格直爽,安茹公爵优柔寡断,对我们没有什么大的危险。我们的敌人是在更近的地方……您听说过四月二十七日那天,宫廷的六个年轻人在圣·安东大门附近进行的流血决斗吗?在被杀的四个人当中,有三个是国王的宠臣。
  ①指亨利四世。
  吕吉里:我理解他的痛苦,看到了他为格吕斯、松贝尔和莫吉隆建造的宏伟坟墓,因为他对他们怀着深厚的友谊。人家都说他曾答应给外科医生们十万里弗,只要格吕斯能恢复健康……可是他身上挨了十七剑,世上的科学能有什么办法?杀害他的凶手昂特拉盖,至少被判了流放……
  卡特琳:是的,老人家。不过这个被夸大的痛苦很快就平息了。格吕斯、松贝尔和莫吉隆已经被德佩尔农、茹阿叶斯和圣·梅格兰所代替。昂特拉盖明天就要在宫廷里重新露面,这是吉斯公爵的要求,而亨利对他的表兄吉斯是什么也不会拒绝的,圣·梅格兰和他就是我们的敌人。这个年轻的波尔多②贵族使我很不放心,他比茹阿叶斯和德佩尔农更有教养,尤其是不像他们那样轻浮,他对亨利的影响叫我害怕……老人家,他会把亨利变成一个国王的。
  ②法国古时居埃纳省之首府,在法国西部。
  吕吉里:那么吉斯公爵呢?
  卡特琳:吉斯公爵会把他变成一个僧侣……无论是国王或者僧侣,我都不愿意,我要他比孩子强一些,比成人差一些……难道我用过度的享乐使他心灵堕落,用迷信的宗教仪式泯灭他的理智,是为了让除我之外的另一个人来夺走他的灵魂、牵着他的鼻子走吗?不,我养成了他矫揉造作的性格,就是为了让这种性格任我摆布,我所有的政治计谋和设想的种种办法,目的就在这里。一定要保持法国摄政者的地位,虽然法国有一个国王……应该让人们有一天能这样说:“亨利第三是在卡特琳·德·梅蒂齐手下执政的。”我直到现在都很成功,可是这两个人!
  吕吉里:那么,您的仆人勒内不能为他们准备一些有香味的苹果吗?就像让娜·达尔勃雷①临死前两小时您派人送去的那种?
  ①纳瓦尔王后(1528-1572),亨利四世的母亲,信仰并支持新教。
  卡特琳:不……他们很有用处:他们使国王的头脑缺乏主见,这对我非常有利。我只要把别的欲望塞进他们的政治计划里去,以此来分散一下他们的注意力,我就能越过他们,接近被我抓住弱点而孤立起来的国王,重新掌握我的权力……我想出了一个办法。年轻的圣·梅格兰爱上了吉斯公爵夫人。
  吕吉里:那么吉斯公爵夫人呢?
  卡特琳:她也爱他。不过她自己也许还不承认,她是道德名誉的奴隶……他们现在到了这种程度,只要有一次机会,见一见面,谈一谈心,事情就算定了。公爵夫人.总是躲着他,她是担心自己太脆弱了……老人家,他们今天就要会面,是单独会面。
  吕吉里:他们在什么地方会面?
  卡特琳:在这儿。昨天在俱乐部里,我听到茹阿叶斯和德佩尔农要和圣·梅格兰一起来请您算命……对那两个人未来的命运,您挑些好听的说,就说国王要赐给他们最大的荣誉,打算让他们做他的妹夫……但是要设法把这两个小傻瓜支开,只和圣·梅格兰呆在一起,迫使他承认自己的爱情,刺激他的欲望,对他说他被人爱上了,而您能用自己的法术替他效劳,为他们提供一次幽会。(指着隐藏在板壁中的密室)吉斯公爵夫人已经在那里了,这间密室在板壁里隐蔽得十分巧妙,您造它是为了让我在需要的时候了解外边的动静而不让人看见。以圣母的名义起誓!它对我的政治试验和您的魔术操作都已经起过作用。
  吕吉里:您怎么料到她会来呢?
  卡特琳:(打开地道的门)您以为我征求过她的意见吗?吕吉里这么说您是把她从地道门带进来的了?
  卡特琳:当然……
  吕吉里:那您也考虑过您使您的教女,卡特琳·德·克莱伏遭受到的危险吧!……圣·梅格兰的爱情,吉斯公爵的嫉妒
  卡特琳:可我需要的正是这种爱情和妒忌……要是我们不阻止吉斯先生,他就会走得太远了,让他去操操心吧。再说,您懂得我的格言:
  为了战胜敌人,
  必须不择手段。
  吕吉里:既然这样,我的孩子,您是同意把这间密室的秘密暴露给她了。
  卡特琳:她睡了。我请她和我一起喝了一杯阿拉伯蚕豆汁,这些蚕豆是您旅行时带回来的,我在她的杯子里放了几滴麻药,我以前向您要麻药就为了派这个用处。
  吕吉里:她大概睡得很死,因为这种饮料的效力特别强。
  卡特琳:对……那您能让她随时醒过来吗?
  吕吉里:只要您愿意,马上就可以。
  卡特琳:小心别让她现在就醒。
  吕吉里:我相信也对您讲过,她刚醒过来的时候是糊里糊涂的,要等眼睛逐渐看清楚了,记忆力才能恢复过来。
  卡特琳:对,那再好没有!这样她就更不会马上弄清楚您的魔术了。至于圣·梅格兰,他跟所有的年轻人一样,迷信、盲从,爱情会使他相信的……再说,您也不会给他恢复理智的时间。您大概不用离开这个房间就有办法打开密室吧?
  吕吉里:只要按住藏在这面魔镜框子里的一个弹簧就行了。(他按住弹簧,密室的门升起一米)
  卡特琳:其余的就看您的本事了,老人家,我信任您……您看现在有几点钟了?
  吕吉里:我说不准……陛下的光临使我忘了转这个沙漏,看来只得叫一个人来了。
  卡特琳:用不着了,他们大概不会晚来的,这一点最要紧……不过,老人家,我要从意大利弄一台大时钟来,是为您弄的,或者还不如您自己写信到佛罗伦萨去要,不管它值多少钱。
  吕吉里:陛下满足了我的一切愿望。要不是价钱太贵,我早就买一台了。
  卡特琳:为什么不写信给我呢,老人家?以圣母的名誉起誓!让人家看着我让一个像您这样的学者受穷像什么话?不,您明天到卢佛宫或者到我的尚松馆来,我御笔开给财政总监的一张钱票能向您证明我不是健忘和忘恩负义的人。愿上帝和您同在,老人家!(她重新戴上面罩从地道门下)
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。