杂文集第十六卷 关于兄弟民族文学工作的报告(2)

  各民族文学的汉译工作,已经随着民族政策的实施而渐次活跃起来。像《阿诗玛》那样的优美的长诗的整理与翻译是值得表扬的。对于各民族的民歌的搜集也有了一定的成绩。
  关于兄弟民族互译文学遗产和现代作品,在今天的情况下,大概须以汉文为媒介——譬如汉译的苗族文学,又被蒙古族由汉文译为蒙古文等等。这就加重了用汉文作翻译的责任:汉文译得不好,就必定造成辗转翻译,以讹传讹的恶果。(丁)创作问题。
  特别值得我们兴奋的是:有文字的民族,像蒙古、维吾尔、哈萨克,与朝鲜等族,已经有了新时代的现实主义文学。没有文字的民族也产生了用汉文写作的作家。多民族的文艺已不是一句空话了!新的生活产生了新的文艺,新的文艺鼓舞着新的生活。可是,出席座谈的作家们反映,如何继承民族传统,如何写出地方特色,还是很不易解决的问题。
  如何培养新生力量也是重要的问题。这是发展兄弟民族文学最根本的一环。有文字而且有了新文学基础的民族比较容易;鼓励业余作家,举行竞赛与评奖就是办法之一。对没有文字的民族,一方面应注意帮助民间的歌手,创作口头文学,一方面应培养能以汉文写作的青年。组织汉族作家去为兄弟民族服务,也不失为过渡的好办法。
  在兄弟民族作家队伍还未壮大的今天,汉族作家去描写兄弟民族的新生活是有很大作用的。写兄弟民族的生活,首先应当克服猎奇心理。有这样心理的作家是要以最少的劳力,从事物表面上找到异族情调,去满足读者的好奇心。动机在猎奇,就不会热诚地去深入生活,而只凭东看一眼,西问一声,便要进行“创作”了。这一定抓不住今天民族生活的重大变化和问题。也会使作者只找特殊的情况,而忽视了这特殊情况与一般的建设祖国的大业有什么关系。这样,就把民族生活孤立起来,而忘记了整体。不看整体,一定体会不到民族间兄弟般的友谊与热爱,也就不会写出有热情的作品来。在兄弟民族作家心中也难免猎奇心理的作祟,假若他的目的是在写给汉族的读者,满足汉族读者的好奇心。这个苗头已被我们看见了。
  在这次座谈会上,兄弟民族作家都一致地表示:须加强作家们的马克思列宁主义理论的学习。这也和汉族作家的需要一样。也只有这样,我们才能提高创作水平,写出富有党性,为工农兵服务的作品。
  (戊)克服大汉族主义思想和地方民族主义思想。中国作家协会对兄弟民族文学工作未能给予应有的注意;中央的出版机关与兄弟民族地区的出版机关没有密切的联系,也没有互相配合着拟订翻译与出版计划;在兄弟民族中工作的汉族干部没有充分注意翻译各民族文学的重要,因为他们或者根本不晓得民族文学有什么宝藏。这许多事实有力地说明大汉族主义思想是的确存在着的!在文艺战线上,多民族的文艺这一概念似乎还未形成。
  就翻译工作来说,在汉译各民族文学的工作中也应当克服大汉族主义的偏见。《阿诗玛》的译文发表了以后,得到广大读者的称许。可是,译者为了怕汉族读者不能了解,有些地方就加以改动,像女郎的长发的美妙形容——“落日的影子”便被改为“菜油”!我们不应该把民族特有的风俗习惯与巧妙的想像换上一套汉族的;翻译者有责任忠实于原著。
  在民族的古远的传说中难免有些自然主义的、不大美好的描写。有的作品中也许带着落后的不健康的东西。对这些,译者是应在尽量忠实于原著的原则下加以适当的修正句剪裁的。同时,地方上也不宜固执地不许译者更改原文一字。褊狭地珍视本当遗弃的东西,便近于地方民族主义了。这并不利于发扬民族文学遗产。
  就创作来说,中国作家协会和各分会的刊物有责任多翻译刊载一些兄弟民族的作品。这便能鼓励用兄弟民族语言创作,也是团结与竞赛的好办法。
  怎样提高,是兄弟民族作家们一致关切着的问题。他们希望汉族作家到兄弟民族地区去,帮助他们。他们也希望北京的文学讲习所给他们以学习的机会。在这里,我们愿意热情地号召:汉族作家到兄弟民族地区去,去体验生活,去写作,去帮助兄弟民旅的作家。因语言、风俗等等的不同,我们去体验生活,未必如愿以偿地写出好的作品;帮助兄弟民族作家,一定会有成绩。我们也要求:各民族地区的政府与文艺团体加强文艺工作的领导。据兄弟民族作家们的反映:有的地区领导干部(有许多是汉族的)对文艺工作不大关心,有的地区因不重视文艺而使作家担任许多行政工作,以致无暇写作;或屡屡调遣作家到各地方去,以致不能长期居留一地,深入生活。有的地区文联编制小得可怜,大家顾了组织工作便不能写作,顾了写作就耽误了组织工作。而且,地区的文联和作家协会的联系十分不够,对创作问题不易直接得到作家协会的指示与帮助。
  在还没有文字的民族里,目前我们应着重帮助的对象是歌手与艺人。他们保存了世代相传的民族文学遗产,同时也是创作音。如何帮助他们,还须详为计划。
  急待解决、必须解决的是怎样培养干部的问题。没有干部,无论是搜集还是整理,无论是研究还是翻译,都无从说起。就现有的干部和现有的业余工作者加以调整,我们就有一个不小的队伍。这个队伍一经巩固起来,就能发挥更大更多的力量,成为发展业务和培养新生力量的主干。这个不难作到,可是现在还没有作;追查病源,恐怕也是大汉族主义思想在那儿作怪;有的领导干部从来没有注意过这个问题,有的或者满足于现况,认为有那么一些点缀也就够了。这种想法来自不重视兄弟民族的文学事业,理应加以矫正。
  在民族地区也可能有人有这样的想法:一切都要本地风光,无须向汉族或其他民族学习。这无疑的是地方民族主义思想。这一定会阻碍文化交流,故步自封。
  在整理研究工作上,我们必须认识清楚:对兄弟民族艺术的整理加工,应在原有的基础上进行,保持它原来的传统与特点,不能违反兄弟民族的习惯。
  (己)具体措施。
  为开展各兄弟民族文学工作,我们打算采取如下的一些措施:(一)推动各文艺团体的各级领导重视兄弟民族文学工作,加强领导,鼓励搜集、整理、翻译与创作。大力地培养搜集整理兄弟民族文学遗产的干部,培养翻译人才与作家。(二)中国作家协会和各分会应吸收兄弟民族有成绩的作家作为会员。以会员为中心,兄弟民族的作家们应有经常联系、定期学习的组织。(三)商请人民文学出版社与民族出版社拟定出版兄弟民族的古典文学和新的创作的计划。协助有关出版社做好汉文文学作品译成各兄弟民族文字和各兄弟民族互相翻译作品的工作。中央的与各地方的文学刊物应多发表兄弟民族作家的作品。(四)选取兄弟民族青年作家到文学讲习所学习。(五)成立中国作家协会新疆维吾尔自治区、内蒙古自治区及延边朝鲜族自治州等分会。(六)中国作家协会成立民族文学委员会,负责组织发展兄弟民族文学的工作。(七)有步骤地创办各兄弟民族文字的文学创作刊物。(八)中国作家协会号召汉族作家到兄弟民族地区去体验生活,进行创作和帮助兄弟民族作家进行创作。
  中国作家协会有责任了解所有各民族的文学工作情况,从而设法鼓舞推动,使各民族的文学工作在搜集和整理、翻译与创作上,都得到发展与繁荣。
  载一九五六年三月二十五日《人民日报》
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。