玛格丽特抬起闪着感激的光芒的眼睛望着她的丈夫,现在轮到她把手伸给他了。
“一言为定,”王后回答。
“坦率而忠诚的政治联盟吗?”亨利问,
“坦率而忠诚的,”王后回答。
贝亚恩人朝门口走去,玛格丽特象中了魔似的被他的目光吸引着。接着,门帘在他们和卧房之间重新放下来以后,亨利连忙低声说:
“谢谢。玛格丽特,谢谢!您是一个真正的法兰西公主,我放心地走了。我得不到您的爱情,却得到您的友谊。我信任您,正如您可以信任我一样。再见,夫人。”
亨利吻了一下他妻子的手,同时轻轻地握了一下,然后迈着轻捷的步子回去,他在走廊里低声自言自语说:
“哪一个鬼东西在她屋里?是国王吗?是德·安茹公爵吗?是德·阿期松公爵吗?是德·吉兹公爵吗?是一个兄弟吗?是一个情人吗?是兄弟又是情人吗?老实说,我真有点后悔不该跟男爵夫人约好这时候相会。不过,既然我已经向她发了誓,而达丽奥尔又在等我……没关系;我是担心,我在我妻子的卧房里
转了一圈再到她那里去,她会失去点什么,因为,真是活见鬼!按我的内兄查理九世的叫法,这个玛戈,真是个可爱的人儿。”
亨利·德·纳瓦拉迈着微微流露出一点儿踌躇的步伐登上通往德·索弗夫人的套房的楼梯。
玛格丽特望着他,直到他的影子消失才回到她的屋里。她发现公爵待在小间门口。一看到他,她几乎有点内疚。
公爵脸色严肃,皱紧眉头,显得忧心忡忡。
“玛格丽特今天守中立,”他说,“玛格丽特一个星期以后,就会站到敌对的一方去。”
“啊!您在听吗?”玛格丽特问。
“那您要我躲在小间里干什么?”
“那么您以为我的做法不是纳瓦拉王后应有的做法吗?”
“不过,不是德·吉兹公爵的情妇应有的做法。”
“先生,”王后回答,“我可以不爱我的丈夫,但是谁也无权要求我出卖他。您说句老实话,您会出卖您的妻子德·波尔西昂公主的秘密吗?”
“得了,得了,夫人,”公爵边摇头边说,“您说得对。我看出您不象从前您告诉我国王密谋要害我和我家里的人的那些日子里那样爱我了。”
“那时候国王是强者,你们是弱者。现在亨利是弱者,你们是强者。我充当的仍旧是原来的角色,这您也看得出来。”
“只不过您从一个阵营倒向另一个阵营。”
“这是我在救您的命时得到的一个权利,先生。”
“好吧,夫人。情人分手,双方赠送的东西都应该还清,如果有机会,我一定也救您的命,到那时咱们就清帐了。”
说到这儿,公爵鞠了一个躬,走了出去,玛格丽特没有一点挽留他的表示。他在前厅里找到吉洛娜,她把他一直领到底层的那扇窗子跟前。他在沟里找到了他的年轻仆从,一块儿回到德·吉兹府。
这时候玛格丽特若有所思地走到窗口站住。
“怎么样的新婚之夜啊!”她低声说,“丈夫躲开,情人跑掉!”
这时候,壕沟的对岸,有一个学生正从木塔那个方向过来,沿着上坡路朝钱币磨坊走去,他手叉在腰上,边走边唱:
“为什么哟,在我想要
咬你美丽的头发,
或者吻你可爱的小嘴,
或者摸你美丽的胸脯时,
你偏偏要装成藏身在
修道院里的修女?
“你为谁留着你的眼睛
还有你美妙的乳防,
你的前额和你的双唇?
难道你是想在卡隆①
用他的小舟把你载去以后
到另一个世界去吻普路托②?
“在你离开人世以后,
美人儿,在那个世界
你的小嘴儿苍白。
我死后见到你
对幽灵我不会承认
你从前是我心爱的人。
“因此在你活着的时候,
情人啊,快改变主意,
别舍不得把你的嘴唇给我
因为到你死的那一天,
你就会十分后悔
你对我太心狠。”
玛格丽特露出忧郁的笑容,听着这首歌。接着,那个学生的歌声在远处消失以后,她关上窗子,叫吉洛娜服侍她上床睡觉。
================
①卡隆:希腊神话中的阴界渡船夫。
②普路托:希腊神话中冥王哈里斯的别名。
玛戈王后 九
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。