“是的,我的朋友。”
“我再擦得轻一些,请放心。”
希科继续抄下去:
“又及:我完全赞同您对付四十五卫士的计划;不过,请允许我告诉您,亲爱的妹妹,您给这些家伙的荣誉,他们不配……”
“啊!见鬼,”希科低声咕浓,“这儿变得难懂了。”他又念了一遍:
“我完全赞同您对付四十五卫士的计划……”
“什么计划?”希科心里想。
“……不过,请允许我告诉您,亲爱的妹妹,您给这些家伙的荣誉,他们不配……”
“什么荣誉?”希科接着抄下去:
“……他们不配。
您亲爱的哥哥亨·德·洛林”
“总之,”希科说,“除了‘又及’,完全清楚!好!我们要留神这个‘又及’。”
“亲爱的希科先生,”波诺梅看到希科停住抄写,甚至不再思考了,就大着胆子说,“亲爱的希科先生,您还没有告诉我,我怎么处置这具尸首。”
“这件事非常容易。”
“您想象力丰富,对您说来这非常容易,可是对我呢?”
“好吧,比方说,假定这个不幸的队长在街上跟一些瑞士兵或者德籍雇佣骑兵争吵起来,他受了伤,人家把他抬到你这儿来了,你会拒绝不收吗?”
“当然不会拒绝,除非您禁止我,亲爱的希科先生。”
“假定他给放在这个角落,尽管你照料他,他还是在你双手里咽了气。这是个不幸,仅此而已,是不是?”
“是的。”
“你的好心肠非但不应该受到指责,反而应该受到夸奖。还可以假定这个可怜的队长在临死的时候,说出你很熟悉的圣安托万门雅各宾修院的院长的名字。”
“莫德斯特·戈朗弗洛长老的名字?”波诺梅惊奇地大声嚷起来。
“对,莫德斯特·戈朗弗洛长老的名字。好,你去通知莫德斯特长老,莫德斯特长老急忙跑来,因为在死人的一只衣袋里找到了他的钱包—你听明白了吗?找到他的钱包可是一件至关重要的事,我可是以正式通知的方式告诉你—因为在死人一只衣袋里找到了他的钱包,在另一只衣袋里找到了这封信,所以别人不会起任何疑心。”
“我明自了,亲爱的希科先生。”
“还有,你会得到奖赏,而不会得到惩处。”
“您是一位伟大的人物,亲爱的希科先生,我马上到圣安托万门修院去。”
“等一等,见鬼!我说过,钱包和信。”
“啊!对,那封信在您手上吗?”
“不错。”
“不应该说信给人看过、抄过吧?”
“那当然!正是因为这封信原封不动地送到,你将得到一笔奖赏。”
“这么说,在这封信里有一桩秘密?”
“眼下在任何一件事上都有秘密,我亲爱的波诺梅。”
希科在说了这个警句般的回答以后,用同样的办法把丝带放在封蜡下面,然后非常巧妙地把封蜡粘合起来,即使是最有经验的眼睛也不能看出一点破绽。
然后,他把信重新塞进死者的衣袋,让人把蘸过油和酒渣的布,按照泥罨法给他敷在伤口上,贴身穿上安全锁子甲,上面再套上衬衫,拾起他的剑,擦干净,插进剑鞘,走掉了。
接着他又回来说:
“总之,如果我编的故事你觉得不妥当,你还可以说队长自己把剑戳进了自己身体。”
“自杀!”
“那可不!你明白,这样谁也不会受连累。”
“可是,这个不幸的人就不让埋在圣墓地里了。”
“呸!”希科说,“这使他感到莫大快乐吗?”
“是的,我相信。”
“那就像为你自己那样去做吧,我亲爱的波诺梅,再见。”接着,他又第二次回来说:
“想起来了,既然他死了,帐由我来付。”
希科朝桌子上扔了三枚金埃居。
然后,他把食指放在嘴唇上,表示要严守秘密,走了出去。
四十五卫士 八十二 在波诺梅老板的小间里发生的事(5)
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。