还乡 第五章 老实人的窘困(5)

  “先生,他的意思是,住在那儿的那个黑眼睛的俏人儿,有人说她是个女巫——没办法,我只能在这么个漂亮的姑娘头上加上这么个称呼——她总是显得那么傲慢,古怪;说不准她真是个女巫呢。”
  “如果她不介意的话,我倒真想向她求婚,哪怕她那对蛮横的黑眼珠会给我带来厄运也无所谓。”坎特大爷用坚定的语气说道。
  “爹,你别这么说!”克里斯廷恳求道。
  “唔,哪个男人同这女人结了婚,那真会让人眼花缭乱,他也就不必在他最好的客厅里去挂上一幅不同寻常的美人画了。”费厄韦清脆地说道,狠狠喝了一大口蜜酒,放下了大酒杯。
  “而且也得到了一位像北极星一样深沉的伴侣。”萨姆说罢,举起酒杯,喝光了杯里仅剩的那点酒。
  “哟,说真的,我想我们该走了,”汉弗莱说道,看了看空酒罐。
  “不过我们不该给他们再献上一首歌吗?”坎特大爷说,“我就像一只鸟儿,张口便来词儿!”
  “谢了,大爷,”怀尔德夫说。“可我们现在不想再烦扰你们了。过几天再唱吧——到时候我会举办个晚会的。”
  “等着瞧吧,我会学会十支新歌到时来唱,要不我就什么也算不上了!”坎特大爷说,“你尽可相信,我不会就此告辞,让你失望的,怀尔德夫先生。”
  “我完全相信你。”这位先生说。
  说罢他们就离去了,并祝愿他们的男主人新婚愉快健康长寿,如此这般又耽搁了一些时间。怀尔德夫将他们送到门口。门外便是那一大片向上延伸而去的荒原,在他们的脚下便是一片无际的黑幕,直抵天际,那儿第一次可以看见一个形体出现在雨冢低处的前部。由挖泥煤的萨姆带头,一行人鱼贯隐入浓郁的夜色中,各自寻路回家去了。
  等到听不见荆豆摩擦他们的裹腿发出的簌簌声,怀尔德夫才踅回他让托马茜和她姑妈待在那儿的那间房里。女人们不见了。
  她们要离开这儿的唯一出路便是后窗;果然,窗户大开着。
  怀尔德夫自嘲地一笑,思忖了一会,百无聊赖地回到前室。他的眼光当即落在了壁炉台上的一只酒瓶上。“唉——老道顿!”他喃喃自语道;又走到厨房门口大声嚷道:“有人吗,谁能帮忙带点东西给老道顿?”
  没人应答。房间空寂无人,帮他干杂活的那个小伙子已经睡了。怀尔德夫踅回屋,戴上帽子,拿起那酒瓶,离开了家,他将门锁上,因为今晚客店里没旅客。一走上小径,迷雾冈上的那堆小篝火便映入了他的眼帘。
  “我的小姐,你还等在那儿吗?”他喃喃说道。
  不过,他当下并没朝那个方向走去;而是朝那小山的右边拐去,他在一条车辙路上深一脚浅一脚地朝一座小屋走去,跟荒原上所有住家一样,此时唯有从小屋卧室窗户里透出的一点微弱光线,才能让人看出小屋所在的位置,这便是扎扫帚的奥利·道顿的家,怀尔德夫走了进去。
  楼下一片漆黑;不过他摸索着找到了一张桌子,他将那瓶酒放到了桌上,再过一分钟他便又出现在荒原上。他站直身子朝东北面那不熄的小篝火望去——那堆篝火高踞于他的头顶上方,不过没有雨冢那么高。
  我们已经知道了,当一个女人在深思熟虑时会发生些什么①;一件事只要有一个女人,而且是一个漂亮的女人参与,这类警句就不总是只限于女人的。怀尔德夫站住了,站了好一会儿,他深深地呼吸着,显得为难困惑,随后无奈地自语道,“算啦——老天在上,我想,我一定得去她那儿!”
  ①此句出自英国作家、诗人约瑟夫·艾迪生(一六七二~一七一九)所创作的悲剧《卡图》中的“深思熟虑的女人便是心烦意乱的”句子。
  他没有朝回家的方向走去,而是迅速地沿雨冢下的一条小道朝那亮光走去,无疑,那是一个信号。
友情链接:豆豆小说 - 豆豆小说阅读网 - 豆豆言情 - 猪猪书库 - 豆豆言情小说网 - 席绢 - Stock Analysis - 股票分析预测 - 豆豆股票分析
CopyRight © 2020 本作品由豆豆书库提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。